"فضلا عن مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • as well as combating
        
    • as well as control
        
    • as well as to combat
        
    • as well as the fight against
        
    • as well as combat
        
    • as well as the prevention
        
    • as well as in the fight against
        
    • and to combat
        
    • as well as in the control
        
    Social investment was the best means of promoting motivation, reliability and productivity among workers as well as combating vulnerability in the labour market. UN والاستثمار الاجتماعي أفضل وسائل تعزيز الحوافز والموثوقية والإنتاجية بين العمال، فضلا عن مكافحة الضعف في سوق العمل.
    Improved domestic resource mobilization would require a broadening of tax bases and improved tax administration, as well as combating illicit flows. UN وسيستلزم تحسين عملية حشد الموارد المحلية توسيع الوعاء الضريبي وتحسين الإدارة الضريبية، فضلا عن مكافحة التدفقات غير المشروعة.
    And we must reaffirm our commitment to promoting social equality for populations of African descent in our societies, as well as combating racial discrimination elsewhere in the world. UN ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم.
    UNRWA is committed to the achievement of World Health Organisation strategies and targets for the eradication/elimination of vaccine-preventable diseases including poliomyelitis, neo-natal tetanus and measles as well as control of tuberculosis and HIV/AIDS. UN والوكالة حريصة على تحقيق استراتيجيات منظمة الصحة العالمية وأهدافها في مجال القضاء على الأمراض التي توجد ضدها لقاحات، وبخاصة الشلل، وكزاز المواليد والحصبة فضلا عن مكافحة السل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The African Charter on Democracy, Elections and Governance, which was recently adopted, is one of the means to build stability and tolerance as well as to combat the expansion of genocidal tendencies. UN ويمثل الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم، الذي اعتمد مؤخرا، إحدى الوسائل لتعزيز الاستقرار والتسامح فضلا عن مكافحة توسع نزعات الإبادة الجماعية.
    Secondly, as the Copenhagen Summit reminded us, inequalities between States and within States, as well as the fight against poverty, require that, at the state level, internal regulatory or corrective intervention in market mechanisms be taken. UN ثانيا، ومثلما ذكّرنا به مؤتمر قمة كوبنهاغن، إن عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، فضلا عن مكافحة الفقر، يتطلب، على مستوى الدولة، وضع أنظمة داخلية أو إجراء تدخل تصحيحي في آليات السوق.
    Reduce human immunodeficiency virus (HIV) prevalence among young men and women aged 15 to 24 by 25 per cent in the most affected countries by 2005 and globally by 2010, as well as combat malaria, tuberculosis and other diseases (reaffirmation of General Assembly resolution). UN الحد من فيروس نقص المناعة البشرية السائد بين الشبان والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة بنسبة 25 في المائة في أكثر البلدان تضررا بحلول عام 2005 وفي العالم بحلول عام 2010 فضلا عن مكافحة الملاريا والدرن وغير ذلك من الأمراض (إعادة تأكيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة).
    Furthermore, in December 2008 the Heads of State and Government of the European Union endorsed a declaration on international security, with a focus on issues related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the prevention of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، أقروا في كانون الأول/ديسمبر 2008 إعلانا بشأن الأمن الدولي، يركز على القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن مكافحة الإرهاب.
    The African Union Commissioner for Social Affairs, Mustapha Kaloko, referred to sport as a tool for decolonization and liberation of the continent, as well as in the fight against apartheid and all forms of racial discrimination and intolerance. UN وأشار مصطفى كالوكو، مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية، إلى الرياضة كأداة لإنهاء الاستعمار وتحرير القارة، فضلا عن مكافحة الفصل العنصري وجميع أشكال التمييز العنصري والتعصب.
    The Committee welcomes the efforts made by the State party in adopting its " Education for All " action plan, its efforts in the area of immunization, as well as combating iodine deficiency, and its project on mainstream education for disabled children. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في اعتماد خطة عمل " التعليم للجميع " ، وجهودها في مجال التحصين، فضلا عن مكافحة نقص اليود، ومشروعها الخاص بالتعليم اﻷساسي لﻷطفال المعوقين.
    The Committee welcomes the efforts made by the State party in adopting its “Education For All” action plan, its efforts in the area of immunization, as well as combating iodine deficiency, and its project on mainstream education for disabled children. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في اعتماد خطة عمل " التعليم للجميع " ، وجهودها في مجال التحصين، فضلا عن مكافحة نقص اليود، ومشروعها الخاص بالتعليم اﻷساسي لﻷطفال المعوقين.
    In the economic, social and related fields, examples may include protecting basic human rights, and safeguarding internationally agreed environmental, and labour- and health-related standards, as well as combating drug trafficking and promoting democracy and good governance. UN وتشمل اﻷمثلة، في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وضمان المعايير المتفق عليها دوليا في مجال البيئة والعمل والصحة فضلا عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    (h) Drug control, crime prevention, as well as combating international terrorism in all its forms and manifestations. UN )ح( مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، فضلا عن مكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    (h) Drug control, crime prevention, as well as combating international terrorism in all its forms and manifestations. UN )ح( مكافحة المخدرات، ومنع الجريمة، فضلا عن مكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    In the economic, social and related fields, examples include protection of human rights, safeguarding established environmental, labour and health-related standards, as well as combating illicit drug-trafficking and promoting democracy and good governance. UN وفي المجالات الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، ثمة أمثلة عديدة منها حماية حقوق اﻹنسان، وضمان المعايير البيئية المقررة والمعايير الثابتة المتصلة بالعمل والصحة فضلا عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز الديمقراطية والحكم الجيد.
    (h) Drug control, crime prevention, as well as combating international terrorism in all its forms and manifestations; UN )ح( مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، فضلا عن مكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره؛
    (h) Drug control, crime prevention, as well as combating international terrorism in all its forms and manifestations; UN )ح( مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة فضلا عن مكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    UNRWA is committed to the achievement of World Health Organisation strategies and targets for the eradication of vaccine-preventable diseases including poliomyelitis, neo-natal tetanus and measles as well as control of tuberculosis and prevention of HIV/AIDS. UN والوكالة حريصة على تحقيق استراتيجيات منظمة الصحة العالمية وأهدافها في مجال القضاء على الأمراض التي توجد ضدها لقاحات، وبخاصة الشلل، وكزاز المواليد والحصبة فضلا عن مكافحة السل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    To this end, village development funds have been established to prevent labour outflow to Thailand as well as to combat human trafficking and to alleviate poverty in the targeted areas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أنشئت صناديق التنمية القروية لمنع تدفق العمالة إلى تايلند، فضلا عن مكافحة الاتجار بالبشر والتخفيف من حدة الفقر في المناطق المستهدفة.
    He stated that TRP's policies were aimed at the reform of drug laws as well as the fight against international crime. UN وذكر أن سياسات الحزب الراديكالي عبر الوطني تهدف إلى إصلاح قوانين المخدرات فضلا عن مكافحة الجريمة الدولية.
    Reduce HIV prevalence among young men and women aged 15 to 24 by 25 per cent in the most affected countries by 2005 and globally by 2010, as well as combat malaria, tuberculosis and other diseases (reaffirmation of General Assembly resolution). UN الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشبان والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة بنسبة 25 في المائة في أشد البلدان تضررا بحلول عام 2005، وفي العالم، بحلول عام 2010، فضلا عن مكافحة الملاريا والسل وغيرهما من الأمراض (إعادة تأكيد قرار للجمعية العامة).
    Furthermore, in December 2008 the Heads of State and Government of the European Union endorsed a declaration on international security, with a focus on issues related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the prevention of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، أقروا في كانون الأول/ديسمبر 2008 إعلانا بشأن الأمن الدولي، يركز على القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن مكافحة الإرهاب.
    Guyana also participated in counter-terrorism seminars and several other international training sessions and workshops hosted by the secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, aimed at strengthening the efforts of States in border and port management to detect and minimize the use of fraudulent travel and identity documentation, as well as in the fight against terrorism. UN وشاركت غيانا أيضا في حلقات دراسية وعدة دورات وحلقات عمل تدريبية دولية أخرى استضافتها أمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، بهدف تعزيز الجهود التي تبذلها الدول في إدارة الحدود والموانئ لكشف استخدام وثائق السفر والهوية المزورة والحد من هذا الاستخدام، فضلا عن مكافحة الإرهاب.
    1.3 Recognize the responsibility of the State to promote human development, including education and health, as well as to implement effective strategies to educate and protect children, adolescents and youth from infection, and to combat all forms of discrimination. UN 1-3 نقر بمسؤولية الدولة عن تعزيز التنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم، وعن تنفيذ الاستراتيجيات الفعالة من أجل التثقيف وتفادي حدوث الإصابة في صفوف الأجيال الجديدة، فضلا عن مكافحة التمييز بجميع أشكاله.
    The World Health Organization (WHO), whose technical cooperation is coordinated by the Pan-American Health Organization (PAHO), assisted the Territory in the areas of community water supply and sanitation, health services development, maternal and child health, as well as in the control of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). UN وقدمت منظمة الصحة العالمية، التي تقوم على التنسيق ﻷنشطتها في التعاون التقني منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، بتقديم المساعدة لﻹقليم في مجالات توفير المياه والمرافق الصحية للمجتمعات المحلية وتطوير الخدمات الصحية والعناية بصحة اﻷم والطفل، فضلا عن مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more