"فطالما" - Translation from Arabic to English

    • as long as
        
    • for too long
        
    • have long
        
    • so long as
        
    • to the extent that
        
    However, as long as the veto does exist, at the very least a suitable proportion of developing countries must also be able to exercise it. UN ومع ذلك، فطالما كان الفيتو موجودا فإنه ينبغي على الأقل أن تتمتع به نسبة معقولة من البلدان النامية.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their proliferation will remain. UN فطالما وجدت أسلحة نووية سيظل خطر انتشارها قائماً.
    Therefore, as long as the nuclear facilities are under IAEA monitoring, preservation of information on our past nuclear activities is ensured. UN ولذا فطالما بقيت المنشآت النووية تحت إشراف الوكالة يظل حفظ المعلومات عن أنشطتنا النووية السابقة مكفولا.
    for too long we have been remoulding old ideas. UN فطالما أعدنا صب الأفكار القديمة في قوالب جديدة.
    as long as mines are produced and stockpiled there is a risk that they will be used. UN فطالما يجري إنتاج اﻷلغام وتخزينها، توجد المخاطرة باستخدامها.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    as long as war exists, it will be impossible to ensure respect for the basic human rights. UN فطالما وجدت الحرب، يصبح من المستحيل ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    For as long as the Danube had not been unilaterally dammed, Variant C had not in fact been applied. UN فطالما أن بناء السد في الدانوب لم يتم من جانب واحد، لا يكون البديل جيم قد طبق في الواقع.
    as long as law enforcement officials know that their careers are best served by torturing, rather than by complying with the law, they will continue to do so. UN فطالما ظل المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين يعرفون أن أفضل طريقة لتعزيز وضعهم المهني تتمثل في ممارسة التعذيب، وليس في الامتثال لأحكام القانون، فسيواصلون القيام بذلك.
    as long as countries could define terrorism however they wished, abuses could occur. UN فطالما تستطيع البلدان تعريف الإرهاب بالطريقة التي تريدها، فمن الممكن أن تحدث تجاوزات.
    as long as the dividends accruing from ceasefire agreements remain negligible, their validity and sustainability will be questionable. UN فطالما أن الفوائد التي تجنى من اتفاقات وقف إطلاق النار لا تُذكر، تكون صحتها واستدامتها موضع شك.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. UN ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الاجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد.
    as long as Member States do not fully honour their obligations, the financial situation of the Organization will remain critical. UN فطالما أن الدول اﻷعضاء لا تحترم التزاماتها بالكامل، ستظل الحالة المالية للمنظمة حرجة.
    I mean, if everything has been undisturbed for as long as I think it has, Open Subtitles فطالما ظلّ كل شيء سليمًا طوال الفترة التي أقدّرها
    for too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. UN فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف.
    In Europe and the Americas, regional health and environment initiatives have long been at the heart of the movement to tackle the negative effects of environmental factors on children's health. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    Go on with your ridiculous procedure. I'll disturb it so long as I'm here. Open Subtitles إستمر في إجراءاتك السخيفة فطالما بقيتُ هنا سأزعجك
    Yet, to the extent that industry, financial services and communication facilities remain spatially concentrated in urban areas, they will continue to encourage an unbalanced population distribution. UN ومع ذلك فطالما أن الصناعة والخدمات المالية ومرافق الاتصالات مركزة مكانيا في المناطق الحضرية، فستظل تعمل على إحداث توزيع سكاني غير متوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more