"فظائع ضد" - Translation from Arabic to English

    • atrocities against
        
    • atrocities committed against
        
    The international community must send a clear signal to the perpetrators and victims that atrocities against mankind will not be tolerated. UN ويجب أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة واضحة للجناة والضحايا مفادها أنه لن يتسامح مع ارتكاب فظائع ضد الإنسانية.
    Soldiers loyal to the ousted military junta have committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. UN وارتكب الجنود الموالون للزمرة العسكرية المطرودة فظائع ضد السكان المدنيين في قتالهم شرقي البلاد.
    There is evidence that the Armenians have committed atrocities against the bodies of Azerbaijani troops. UN وهناك ما يدل على أن اﻷرمن ارتكبوا فظائع ضد المقاتلين اﻷدربيجانيين.
    We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace-keepers, Red Cross workers and associated personnel. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    He urged the Secretary-General to ensure that the investigation also addressed atrocities committed against civilians in the Gaza Strip, and that the perpetrators were brought to justice. UN وحث الأمين العام على كفالة تصدي التحقيق أيضا لما ارتكب من فظائع ضد المدنيين في قطاع غزة، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    Terrorist groups benefited from conflicts and the absence of peace and justice, had access to increased financing and greater military capabilities, and committed atrocities against civilians. UN وتستفيد الجماعات الإرهابية من النزاعات وغياب السلام والعدالة، وبإمكانها الحصول على مزيد من التمويل وقدرات عسكرية أكبر، وترتكب فظائع ضد المدنيين.
    According to multiple, second-hand accounts, government forces were assisted by Hizbullah fighters amid allegations of atrocities against women and children. UN وأفادت روايات كثيرة غير مباشرة بأن القوات الحكومية كانت مدعومة بمقاتلين من حزب الله، وواكبت ذلك مزاعم بارتكاب فظائع ضد النساء والأطفال.
    Soldiers loyal to the ousted military junta had committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. UN وكان الجنود الموالون للعصبة العسكرية المطرودة قد ارتكبوا فظائع ضد السكان المدنيين لدى هروبهم إلى المنطقة الشرقية للبلاد.
    For instance, as reported in Liberia, Mozambique and the Sudan, displaced children are often prey to forcible recruitment into militia which compel them to commit atrocities against civilians. UN وعلى سبيل المثال، كما يذكر في التقارير في ليبيريا وموزامبيق والسودان، يقع اﻷطفال المشردون في أحيان كثيرة فريسة للتجنيد القسري في الميليشيات التي ترغمهم على ارتكاب فظائع ضد المدنيين.
    The State party argues that this unit participated in the commission of atrocities against the Jewish population and persons suspected of having links to the partisans, and that the author went on to become a squadron chief in a formation in Baranovichi that specialized in fighting the partisans. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذه الوحدة شاركت في ارتكاب فظائع ضد السكان اليهود والأشخاص المشتبه في صلتهم بالمغاورين، وأن صاحب البلاغ أصبح بعد ذلك قائد كتيبة أخذت تتشكل في بارانوفيتشي وتخصصت في مقاتلة المغاورين.
    " The attack on Ganyiel was a systematic, organized and planned intervention in which a large number of armed and equipped soldiers took part and committed atrocities against the local population. UN " الهجوم على غانيل كان عملية منظمة ومخططا لها شارك فيها عدد كبير من الجنود المسلحين والمجهزين، وأنهم ارتكبوا فظائع ضد السكان المحليين.
    " The attack on Ganyiel was a systematic, organized and planned intervention in which a large number of armed and equipped soldiers took part and committed atrocities against the local population. UN " الهجوم على غانيل كان عملية منهجية ومنظمة ومخططا لها شارك فيها عدد كبير من الجنود المسلحين والمجهزين، الذين ارتكبوا فظائع ضد السكان المحليين.
    Following one of the most bitter wars in Europe since 1945, with unspeakable atrocities against civilians reaching the level of crimes against humanity, those individuals indicted by the International Tribunal for the former Yugoslavia must be brought to trial. UN ففي أعقاب واحدة من أشد الحروب مرارة في أوروبا منذ عام ١٩٤٥، وفي ضوء ما ارتكب من فظائع ضد المدنيين يجل عنها الوصف وتصل الى مستوى الجرائم المرتكبة ضد الانسانية، لا بد أن يقدم الى المحاكمة اﻷفراد الذين أدانتهم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    In some instances, these former LRA elements have joined UPDF to track LRA and have been deployed to areas where they had previously committed atrocities against the civilian population while with LRA. UN وفي بعض الحالات، انضم بعض هذه العناصر السابقة لجيش الرب للمقاومة إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من أجل تعقب جيش الرب للمقاومة وجرى نشر هذه العناصر في مناطق كانت سابقا قد ارتكبت فيها فظائع ضد السكان المدنيين عندما كانت ضمن جيش الرب للمقاومة.
    1200. The Committee expresses its extremely deep consternation at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into armed forces, including children as young as five years old, and who have often been forced to commit atrocities against other people, including other children and members of their community. UN 1200- تعرب اللجنة عن جزعها الشديد إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يجندون بالقوة في القوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    185. The Committee expresses its extremely deep consternation at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into armed forces, including children as young as five years old, and who have often been forced to commit atrocities against other people, including other children and members of their community. UN 185- تعرب اللجنة عن ذعرها العميق البالغ إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يرغمون بالقوة على العمل بالقوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    22. The human rights situation in Afghanistan was among the worst in the world; in the light of reports that the Taliban had conducted atrocities against civilians and was systematically denying women and girls the most fundamental human needs, the world must demand that the Taliban should respect internationally established norms. UN ٢٢ - وانتقل إلى الحديث عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان فوصفها بأنها من أسوأ الحالات في العالم، وقال إنه في ضوء التقارير التي تتحدث عن ارتكاب الطالبان فظائع ضد المدنيين وحرمانهم المطلق للنساء والفتيات من أبسط احتياجاتهن اﻷساسية، فإن على العالم أن يطالب بأن يحترم الطالبان المعايير المعمول بها دوليا.
    150. Ugandan soldiers, working together with Hema, have also committed atrocities against civilians (in Libi, for example, where nine persons were killed in March) and taken civilians, including children (Walendu Tatsi), prisoner. UN 150- وارتكب الجنود الأوغنديون أيضاً، بالتعاون مع جماعة هيما، فظائع ضد المدنيين (في ليبي مثلاً حيث قتل تسعة أشخاص في آذار/مارس) وأسروا مدنيين من بينهم أطفال (ولاندوتاتسي).
    She therefore welcomed the establishment of an International Criminal Court as a means of bringing to justice the perpetrators of war crimes and genocide, and supported the Special Rapporteur’s recommendation that concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, weapons and funds to those responsible for committing atrocities against children. UN ولذلك، فقد أعربت عن ترحيبها بإنشاء محكمة جنائية دولية كوسيلة لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والإبادة الجماعية، وتأييدها لتوصية المقرر الخاص للحكومات المعنية وسائر الأطراف الدولية الرئيسية بأن تكون على استعداد لممارسة نفوذها لحرمان المسؤولين عن ارتكاب فظائع ضد الأطفال من الحصول على الشرعية السياسية والاعتراف الدبلوماسي والأسلحة والأموال.
    (b) At recent revelations and evidence of abuses of human rights and serious breaches of international humanitarian law committed in certain areas of Sierra Leone until recently occupied by rebel forces, in particular atrocities against civilians, including women and children, including summary and extrajudicial executions, mutilations and torture, and stresses the need to preserve the evidence until forensic analysis is undertaken; UN (ب) ما كُشف عنه مؤخراً من معلومات وأدلة تتعلق بارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في مناطق معينة من سيراليون كانت تحتلها قوات الثوار حتى عهد قريب، ولا سيما ارتكاب فظائع ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، شملت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام بدون محاكمة، وعمليات التشويه، والتعذيب، وتشدد على ضرورة المحافظة على الأدلة إلى حين إتمام تحاليل الطب الشرعي؛
    30. Concern about the culture of impunity in relation to perpetrators of atrocities committed against Dalit women was expressed by CEDAW. UN 30- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ثقافة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمرتكبي فظائع ضد نساء الداليت(108).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more