Some speakers stated that " one-stop crisis centres " were particularly effective in providing integrated assistance. | UN | وقال بعض المتكلمين إن المراكز الجامعة للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية فعالة بشكل خاص في تقديم المساعدة المتكاملة. |
It is particularly effective in reducing infidelity and consequent HIV spread during breast feeding. | UN | والطريقة فعالة بشكل خاص في الحد من خيانة الشريك أثناء فترة الإرضاع وفي الحد بذلك من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
The discussion in the present report concludes with a list of options and actions at the international level that would appear to be particularly effective. | UN | في هذا التقرير بقائمة من الخيارات والإجراءات المقترح اعتمادها على الصعيد الدولي والتي تبدو فعالة بشكل خاص. |
They also offer free employment services, and have proven to be particularly effective. | UN | كما توفر خدمات توظيف مجانية وقد تبين أنها فعالة بشكل خاص. |
Participatory, hands-on learning exercises for disaster risk reduction have demonstrated particularly effective results in ensuring that children are prepared for the environmental crises their communities face. | UN | وثبت أن تدريبات التعلم العملية والقائمة على المشاركة للحد من مخاطر الكوارث أتت بنتائج فعالة بشكل خاص في كفالة تهيئة الأطفال للأزمات البيئية التي تواجه مجتمعاتهم. |
Reference was made to the establishment of community groups, under the framework of the current programme, which were particularly effective in ensuring participatory decision-making in the various regions of the country. | UN | وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال. |
In fact, violence and threats affecting life and personal security are a particularly effective and frequently used means of inducing displacement and are often also employed in the course of displacement. | UN | والواقع أن العنف والتهديدات التي تؤثر على الحياة واﻷمن الشخصي وسيلة فعالة بشكل خاص كثيراً ما تستخدم كوسيلة ﻹحداث التشرﱡد، وكثيراً ما تستخدم أيضاً خلال عملية التشرد. |
Their formed-unit capability made them particularly effective in joint security operations with KFOR, such as weapon searches and seizures. | UN | وقد كانت هذه الوحدات المنظمة بفضل قدرتها فعالة بشكل خاص في العمليات الأمنية المشتركة مع قوة كوسوفو، مثل عمليات التفتيش عن الأسلحة ومصادرتها. |
Reference was made to the establishment of community groups, under the framework of the current programme, which were particularly effective in ensuring participatory decision-making in the various regions of the country. | UN | وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال. |
It is to be hoped that a new drug called Coartemether, which was recently endorsed by WHO and which is partly derived from Chinese herbs that are particularly effective in the treatment of malaria, will become an alternative solution in future. | UN | ومن المأمول أن يصبح دواء جديد يسمى كورتميثر، أقرته مؤخرا منظمة الصحة العالمية وهو مستخلص من أعشاب صينية فعالة بشكل خاص في معالجة الملاريا، حلا بديلا في المستقبل. |
Regional cooperation arrangements can be particularly effective because of a greater recognition of cross-border externalities and greater sensitivities to the distinctive conditions in neighbouring countries; | UN | ويمكن لترتيبات التعاون الإقليمي أن تكون فعالة بشكل خاص بسبب تنامي إدراك وجود العوامل الخارجية العابرة للحدود وزيادة الحساسية للظروف المتميزة التي تعيشها البلدان المتجاورة؛ |
Such policies and actions based on renewable energy sources could be particularly effective in small island developing States, as the experiences of Barbados and Cyprus have shown. | UN | ومن شأن هذه السياسات والإجراءات القائمة على مصادر الطاقة المتجددة أن تكون فعالة بشكل خاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثلما أظهرت تجربتا بربادوس وقبرص. |
26. While the rapid response window has been particularly effective for response to large-scale crises, its use in small-scale incidents with limited needs and funding requirements has been less timely and clear. | UN | 26 - وفي حين أن نافذة الاستجابة السريعة كانت فعالة بشكل خاص في الاستجابة للأزمات الواسعة النطاق، فإن استخدامها في الأحداث الصغيرة النطاق ذات الاحتياجات أو متطلبات التمويل المحدودة أقل سرعة ووضوحاً. |
Through the child-friendly schools approach, interventions in safe water supply and sanitation were particularly effective in increasing school enrolment and attendance. | UN | ومن خلال نهج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال، كانت التدخلات المضطلع بها في مجال توريد المياه الصالحة للشرب وتوفير خدمات الصرف الصحي فعالة بشكل خاص في زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور. |
Major groups participated in the meetings of the ad hoc expert groups established in support of the work of the Forum, in which their participation was particularly effective in focusing attention on action that the United Nations Forum on Forests could take to support stakeholder efforts to advance sustainable forest management. | UN | وقد شاركت المجموعات الرئيسية في اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة التي أنشئت لدعم عمل المنتدى، وكانت مشاركتهم فيها فعالة بشكل خاص من حيث تركيز الانتباه على الإجراءات التي يمكن للمنتدى أن يتخذها لدعم ما يبذله أصحاب المصلحة من جهود للمضي قدما بالإدارة المستدامة للغابات. |
Yet, given the precarious fiscal situation of some developed economies, innovative options such as special drawing right emissions for green development or taxes on financial transactions could be particularly effective in providing a timely push to the transition to a green economy. | UN | ولكن، بالنظر إلى الوضع المالي غير المستقر لبعض الاقتصادات المتقدمة النمو، فإن الخيارات المبتكرة مثل حقوق السحب الخاصة المتعلقة بالانبعاثات من أجل التنمية الخضراء أو الضرائب على المعاملات المالية يمكن أن تكون فعالة بشكل خاص في دفع عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر إلى الأمام في الوقت المناسب. |
There had been a steady evolution; interaction between the Committee and the Secretariat had been extremely valuable for the work of the Committee; and mechanisms developed by the Committee, such as action plans, and linking those plans to the funding mechanisms, had proved particularly effective. | UN | فقد كان هناك تطور مستمر؛ وكان التفاعل بين اللجنة والأمانة قيماً للغاية بالنسبة لما تؤديه اللجنة من عمل؛ كما أن الآليات التي وضعتها اللجنة، مثل خطط العمل وربط هذه الخطط بآليات التمويل، أثبتت أنها فعالة بشكل خاص. |
90. Mr. MORAN (Canada) said that his delegation continued to support the proposal for the merger of the two organizations, since it was convinced that it would lead to a particularly effective mechanism in the area of the advancement of women. | UN | ٩٠ - السيد موران )كندا(: قال إن وفده يواصل تأييد مشروع الادماج اعتقادا منه بأنه سيؤدي الى ايجاد آلية فعالة بشكل خاص في مجال النهوض بالمرأة. |