"فعالة في تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • effective in promoting
        
    • instrumental in strengthening
        
    • effective in strengthening
        
    • effective in enhancing
        
    • effective in fostering
        
    • instrumental in promoting
        
    We will work for the revitalization of the Intergovernmental Authority on Development and strive to make it effective in promoting economic development and integration. UN وسوف نعمل من أجل تنشيط أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والسعي إلى جعلها فعالة في تعزيز التنمية والتكامل على الصعيد الاقتصادي.
    For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Increased collaboration between mechanisms, including relevant regional and national actors, could be instrumental in strengthening protection of minority rights. UN ويمكن لزيادة التعاون بين الآليات، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية ذات الصلة، أن تكون فعالة في تعزيز حماية حقوق الأقليات.
    The evaluation of UN-Women capacity-development activities in Southern Africa showed that they had been effective in strengthening the individual competencies of participants but that there was limited evidence of results being achieved in terms of building collective capabilities. UN وأظهر تقييم أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنمية القدرات في الجنوب الأفريقي أنها كانت فعالة في تعزيز الكفاءات الفردية للمشاركين ولكن لم تكن هناك سوى أدلة محدودة على النتائج التي تحققت في ما يتعلق ببناء القدرات الجماعية.
    With regard to the issue of multi-year pledges, it is our view that they are effective in enhancing greater funding predictability. UN وفيما يتعلق بقضية التعهدات المتعلقة بعدة سنوات، نرى أنها فعالة في تعزيز زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل.
    If such legislation was to be effective in fostering the development of the countries concerned, however, it must be tailored to local realities. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    For instance, the RCUs have been instrumental in promoting the technical networks, which are essential in implementing the regional action programmes. UN وعلى سبيل المثال، كانت وحدات التنسيق الإقليمي فعالة في تعزيز الشبكات التقنية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ برامج العمل الإقليمية.
    Bilateral partnership with bilateral donors has also proved effective in promoting the seamless transfer from emergency assistance to reconstruction. UN كما أثبتت الشراكة الثنائية القائمة مع المانحين الثنائيين أنها فعالة في تعزيز الانتقال السلس من مرحلة تقديم مساعدات طارئة لإعادة البناء.
    The global reach of nuclear weapons and their deployment and stationing in different parts of the world render nuclear-weapon-free zones less than effective in promoting global nuclear disarmament and, indeed, international peace and security. UN فالمدى العالمي لﻷسلحة النووية ونشرها ووضعها في مناطق مختلفة من العالم تجعل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية غير فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وحقا السلم واﻷمن الدوليين.
    In the process, the focus of the review process on the fundamental issue of whether operational activities are effective in promoting self-reliance in formulating and implementing development plans and policies would be strengthened. UN وفي هذه اﻷثناء، سيتعزز تركيز عملية الاستعراض على المسألة اﻷساسية وهي معرفة ما إذا كانت اﻷنشطة التنفيذية فعالة في تعزيز الاعتماد على الذات في صياغة الخطط والسياسات اﻹنمائية وتنفيذها.
    Regulatory programmes have proven effective in promoting energy efficiency gains. UN ٤٥ - تبين أن البرامج التنظيمية فعالة في تعزيز المكاسب المحرزة في مجال كفاءة استخدام الطاقة.
    Information had reached the Committee that political parties were insufficiently concerned with women's issues and participation in decision-making and that the Government was not very effective in promoting women's participation in political life. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات تفيد أن الأحزاب السياسية لا تبدي اهتماما كافيا بقضايا المرأة وبمشاركتها في صنع القرارات، وأن الحكومة ليست فعالة في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    12. Drawing attention to the series of seminars entitled " Unlearning Intolerance " organized by DPI, she said that those seminars had been effective in promoting dialogue and enhancing understanding. UN 12 - ووجهت النظر إلى سلسلة من الحلقات الدراسية المعنونة " إزالة التعصب " التي نظمتها الإدارة وقالت إن هذه الحلقات الدراسية كانت فعالة في تعزيز الحوار والتفاهم.
    Through the use of readership surveys and other forms of evaluation it will also continue to ensure the relevance and utility of its publications for its target audiences, avoiding any duplication and concentrating resources on publications which are effective in promoting awareness and understanding of the work of the Organization. UN كما ستستمر في استخدام الدراسات الاستقصائية الموجهة إلى قارئيها وغير ذلك من نماذج التقييم لضمان أن تكون منشوراتها وثيقة الصلة باهتمامات المتلقين المستهدفين وفائدتهم، متجنبة بذلك الازدواجية ومركزة مواردها على المنشورات التي تعتبر فعالة في تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وفهمها.
    Through the use of readership surveys and other forms of evaluation it will also continue to ensure the relevance and utility of its publications for its target audiences, avoiding any duplication and concentrating resources on publications which are effective in promoting awareness and understanding of the work of the Organization. UN كما ستستمر في استخدام الدراسات الاستقصائية الموجهة إلى قارئيها وغير ذلك من نماذج التقييم لضمان أن تكون منشوراتها وثيقة الصلة باهتمامات المتلقين المستهدفين وفائدتهم، متجنبة بذلك الازدواجية ومركزة مواردها على المنشورات التي تعتبر فعالة في تعزيز الوعي بأعمال المنظمة وفهمها.
    There is no basis whatsoever for questioning Russia's support for the Convention and its belief that the CWC will be instrumental in strengthening Russia's national security. UN وليس هناك أساس، أيا كان، للتشكيك في تأييد روسيا لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وفي اعتقادها بأنها ستكون فعالة في تعزيز أمنها الوطني.
    12. As part of the provisions on international verification, the parties considered it an important role of the verification mission that it should be instrumental in strengthening permanent mechanisms and other entities working for the protection of human rights, inter alia, through technical support and the promotion of international cooperation with those entities. UN ١٢ - وكجزء من اﻷحكام المتعلقة بالتحقق الدولي، اعتبر الطرفان أن من اﻷدوار الهامة التي تضطلع بها بعثة التحقق أن تكون فعالة في تعزيز اﻵليات الدائمة والكيانات اﻷخرى العاملة من أجل حقوق اﻹنسان، وذلك في جملة أمور عن طريق الدعم التقني وتشجيع التعاون الدولي مع هذه الكيانات.
    21. The Committee should also be instrumental in strengthening global economic governance, in which, moreover, informal groups such as the G-20 had an important role to play. UN 21 - وينبغي للجنة أيضاً أن تكون فعالة في تعزيز الحوكمة الاقتصادية العالمية التي يوجد فيها للمجموعات غير الرسمية، مثل مجموعة البلدان العشرين، دور هام تقوم به.
    26. JS 9 stated that Nigeria has not been effective in strengthening its engagement with civil society organisations in accordance with recommendations in paragraph 103.9 of the Report. UN 26- وذكرت الورقة المشتركة 9 أن نيجيريا لم تكن فعالة في تعزيز اشتراكها مع منظمات المجتمع المدني وفقاً للتوصيات الواردة في الفقرة 103-9 من التقرير(34).
    (a) What kind of technical assistance activities are considered effective in strengthening the capacities of central and other competent authorities? UN (أ) ما هي أنواع أنشطة المساعدة التقنية التي تعتبر أنشطة فعالة في تعزيز قدرات السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة؟
    Certain East Asian traditions, for example, may be effective in enhancing respect for human rights at the regional level. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    13. One panellist argued that community-based tourism enterprises were effective in fostering social inclusion in the tourism sector. UN ١٣- وأكد أحد أعضاء الفريق أن المؤسسات السياحية الجمعية فعالة في تعزيز الإدماج الاجتماعي في قطاع السياحة.
    Brazil trusted that the use of the Secretary-General's good offices would be instrumental in promoting a peaceful solution. UN وتأمل البرازيل أن يكون استعمال المساعي الحميدة للأمين العام أداة فعالة في تعزيز التوصل إلى حل سلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more