"فعالة وشاملة" - Translation from Arabic to English

    • effective and comprehensive
        
    • effective and inclusive
        
    • effectively and comprehensively
        
    • effective comprehensive
        
    • proactive and comprehensive
        
    The serious political crisis in Kyrgyzstan, which could have extremely negative consequences not only for Central Asia but also far beyond its borders, has demonstrated the lack of an effective and comprehensive mechanism to prevent such conflicts. UN والأزمة السياسية الخطيرة في قيرغيزستان، التي كان يمكن أن تترك عواقب سلبية بالغة، ليس على آسيا الوسطى فحسب، وإنما إلى أبعد من حدودها بكثير، أظهرت انعدام آلية فعالة وشاملة لمنع نشوب هذه الصراعات.
    The Council needs to develop an effective and comprehensive compliance mechanism which does not rely only on sanctions, which too often hurt the vulnerable and the innocent. UN وينبغي للمجلس أن ينشىء آلية فعالة وشاملة للامتثال لا تعتمد على مجرد الجزاءات، التي كثرا ما تضر بالضعفاء والأبرياء.
    Let me conclude by reiterating the need for effective and comprehensive multilateralism to promote a global partnership for peace and development. UN اسمحوا لي في الختام أن أؤكد مجددا عل الحاجة إلى تعددية فعالة وشاملة من أجل تعزيز شراكة عالمية في خدمة السلام والتنمية.
    An effective and inclusive intergovernmental process needed to be set in motion for that purpose within the General Assembly. UN وأضاف أنه يلزم إقامة عملية حكومية دولية فعالة وشاملة لهذا الغرض في إطار الجمعية العامة.
    Pakistan welcomed the fact that the country was in the process of establishing an effective and inclusive mechanism to follow up on recommendations. UN ورحبت باكستان بكون البلد في طور إنشاء آلية فعالة وشاملة لمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Most countries declared their intention to create an effective and comprehensive safety net, accompanied by efforts to control costs and waste, thereby leading to a more efficient use of resources. UN وأعلنت معظم البلدان نيتها إقامة شبكة أمان فعالة وشاملة مع الاقتران بالجهود الرامية إلى كبح الحد من التكاليف ووقف الهدر، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    In terms of the obligation to ensure rights, the controlled character of the custodial environment also permits States to take unusually effective and comprehensive measures to prevent abuses by private persons. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بكفالة الحقوق، فإن الطابع المحكوم لبيئة الاحتجاز يتيح أيضاً للدول أن تتخذ على غير العادة تدابير فعالة وشاملة لمنع الأشخاص العاديين من ارتكاب تجاوزات.
    With respect to the obligation to ensure rights, the controlled character of the custodial environment also permits States to take unusually effective and comprehensive measures to prevent abuses by private persons. UN وفيما يتعلق بالالتزام بكفالة الحقوق، يتيح كذلك الطابع المحكوم لبيئة الاحتجاز للدول أن تتخذ على نحو غير معتاد تدابير فعالة وشاملة لمنع حدوث اعتداءات على يد الأشخاص العاديين.
    The lack of an effective and comprehensive mechanism to address the root causes of destructive conflicts is a serious problem of peacekeeping. UN والافتقار إلى وجود آلية فعالة وشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات المدمرة يمثل مشكلة خطيرة أمام حفظ السلام.
    The lack of technical and financial capacity appears to have constrained countries in developing an effective and comprehensive poverty reduction strategy. UN ويبدو أن الافتقار إلى القدرة الفنية والمالية يعرقل وضع البلدان لاستراتيجيات فعالة وشاملة للحد من الفقر.
    It is intended to pinpoint an effective and comprehensive means of eliminating terrorism. UN فالغرض منها هو تحديد وسيلة فعالة وشاملة للقضاء على الإرهاب.
    But they cannot do that without putting in place effective and comprehensive governance policies. UN ولكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بدون وضع سياسات فعالة وشاملة للحكم.
    Furthermore, efforts must be made to encourage and support Governments in developing effective and comprehensive approaches to violence against women. UN وعلاوة على ذلك يجب بذل الجهود لتشجيع الحكومات ودعمها كي تقوم بإعداد نُهُج فعالة وشاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The Special Committee also notes with appreciation the efforts to update training programmes and materials, all of which are critical to ensuring that there is an effective and comprehensive response, including preventive measures, with respect to child protection. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا مع التقدير الجهود الرامية إلى استكمال برامج ومواد التدريب، وهي عناصر حاسمة في كفالة تحقيق استجابة فعالة وشاملة تتضمن تدابير الوقاية، فيما يتعلق بحماية الأطفال.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد بعيد في قدرته على تقديم الخدمات بطريقة فعالة وشاملة إلى الدول الأفريقية الأعضاء،
    The Committee is thus concerned about the inadequate implementation of effective and comprehensive measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices in South Africa. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ تدابير فعالة وشاملة لتعديل أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية في جنوب أفريقيا.
    In this regard, the Council emphasizes the necessity of pursuing and implementing an effective and comprehensive national strategy for security sector reform, to be supported by the international partners. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، على ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن تحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    3.1.2 effective and inclusive political dialogue mechanisms are established and outcomes followed up UN 3-1-2 إنشاء آليات فعالة وشاملة للحوار السياسي ومتابعة النتائج
    Successful nation-building happens when the community of citizens live in peace with each other and work towards the improvement of their mutual economic and social well-being under a shared system of effective and inclusive institutions. UN ولا ينجح بناء الدولة إلا إذا عاش المواطنون بسلام فيما بينهم، وسعوا لتحسين رفاههم الاقتصادي والاجتماعي المشترك في إطار نظام مشترك يقوم على مؤسسات فعالة وشاملة للجميع.
    They reiterated the importance of ensuring an effective and inclusive process of political settlement in Darfur and urged all parties to join the Doha process, resolve their differences through dialogue and refrain from violence. UN وأكدوا مجددا على أهمية ضمان وجود عملية فعالة وشاملة للتسوية السياسية في دارفور، وحثوا جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية الدوحة، لحل خلافاتها عن طريق الحوار والامتناع عن العنف.
    These can also help States to implement the sanctions measures effectively and comprehensively. UN ويمكن لهذه الأدوات أيضا أن تساعد الدول على تنفيذ تدابير الجزاءات بصورة فعالة وشاملة.
    It is fundamentally a question of maintaining effective, comprehensive and continuous control over weapons to prevent their falling into the hands of unauthorized persons or parties engaged in illicit arms trade. UN وهذه مسألة تتصل أساسا بممارسة مراقبة فعالة وشاملة ومستمرة على اﻷسلحة بغية منع وقوعها في أيدي أشخاص غير مأذون لهم بذلك أو أطراف مشتركة في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    The Committee recommends that the State party adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate de facto discrimination on any grounds and against all vulnerable groups of children, and prioritize social and health services and equal opportunities to education for children belonging to the most vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية فعالة وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع أياً كانت الأسباب الذي يوجه ضد جميع الجماعات الضعيفة من الأطفال، ومنح الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وتكافؤ فرص الحصول على التعليم للأطفال الذين ينتمون إلى أشد الجماعات ضعفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more