"فعالة وملائمة" - Translation from Arabic to English

    • effective and appropriate
        
    • efficient and appropriate
        
    • appropriate vigorous
        
    • maintain appropriate effective
        
    • for effective and
        
    This will ensure that effective and appropriate solutions are identified and implemented in a timely manner. UN وسيضمن ذلك تحديد حلول فعالة وملائمة وتنفيذها في الوقت الملائم.
    This is a very serious concern of the Special Rapporteur since no effective and appropriate nationwide strategies to combat and prevent the problem can be developed without knowing its real extent. UN ويشكل ذلك مصدر قلق كبير جداً للمقررة الخاصة إذ لا يمكن وضع أية استراتيجيات فعالة وملائمة على صعيد البلد لمكافحة هذه المشكلة والوقاية منها بدون معرفة حجمها الحقيقي.
    States shall take effective and appropriate measures, in consultation with the indigenous peoples concerned, to give full effect to the provisions of this Declaration. UN على الدول أن تتخذ، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، تدابير فعالة وملائمة لتنفيذ أحكام هذا الإعلان على النحو الأوفى.
    effective and appropriate action is possible in the event of an emergency UN يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة وملائمة في حالة وقوع طارئ.
    Governments should develop effective and appropriate child protection systems and integrated, coordinated and comprehensive responses for all children, including those on the move. UN وينبغي للحكومات استحداث نظم فعالة وملائمة لحماية الأطفال وإعداد استجابات متكاملة ومنسقة وشاملة لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتنقلون.
    The delegation had serious reservations about the external security and about the ability of the prison staff to take effective and appropriate action in case of an emergency, such as a fire. UN وكانت لدى الوفد تحفظات جدية بخصوص الأمن الخارجي وبخصوص قدرة العاملين في السجن على اتخاذ إجراءات فعالة وملائمة في حالة وقوع طارئ، مثل حريق.
    Acknowledging that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation and participation in an effective and appropriate international response, in accordance with the principles of the Convention, UN وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن في استجابة دولية فعالة وملائمة وفقاً لمبادئ الاتفاقية،
    - Enable Parties to continue to develop effective and appropriate national and international responses to climate change UN - تمكين الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ
    Myanmar Reproductive Health Policy was formulated in 2002 and approved by the Ministry of Health in 2003 aiming to attain a better quality of life by improving reproductive health status of women and men, including adolescents through effective and appropriate reproductive health programmes undertaken in a life cycle approach. UN ووُضعت سياسات الصحة الإنجابية لميانمار في عام 2002 وأقرتها وزارة الصحة في عام 2003 بهدف تحقيق نوعية حياة أفضل بتحسين حالة الصحة الإنجابية للمرأة والرجل، بمن فيهم المراهقون، من خلال برامج صحة إنجابية فعالة وملائمة يُضطلع بها على أساس نهج يستند إلى دورة الحياة.
    It promotes informal exchange of information on actions relating to mitigation and adaptation to assist Parties in continuing to develop effective and appropriate responses to climate change. UN ويشجع الإعلان على تبادل المعلومات بصورة غير رسمية بشأن إجراءات التخفيف والتكيف لمساعدة الأطراف على مواصلة استحداث استجابات فعالة وملائمة لتغير المناخ.
    The countries of the North had a moral responsibility to provide financial and scientific assistance to the countries of the South in developing effective and appropriate national sustainable development strategies for key sectors, especially education, which would heighten public awareness of the problem of biological diversity and the conservation of ecosystems. UN على أن بلدان الشمال تتحمل مسؤولية معنوية من أجل تقديم المساعدة المالية والعلمية إلى بلدان الجنوب لوضع استراتيجيات فعالة وملائمة على الصعيد الوطني وفي مجال التنمية المستدامة لصالح القطاعات الرئيسية ولا سيما التعليم بما من شأنه زيادة الوعي العام بمشكلة التنوع البيولوجي وصيانة النُظم الإيكولوجية.
    It added that guaranteeing access to adequate health services was not only a State obligation, but also an essential element to ensure persons can exercise their rights in an effective and appropriate manner. UN وأضافت أن ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة لم يكن مجرد التزام من الدولة ولكنه كان أيضاً عنصراً أساسياً لضمان تمكن الناس من ممارسة حقوقهم بطريقة فعالة وملائمة.
    In situations where particular women and girls are at known risk of violence, law enforcement agencies have an obligation to set up effective and appropriate protective mechanisms to prevent further harm from occurring. UN وفي الحالات التي يكون معروفاً فيها أن فئة محددة من النساء والفتيات عرضة للعنف، يتحتم على وكالات إنفاذ القوانين وضع آليات وقائية فعالة وملائمة للحيلولة دون تعرضهن للأذى.
    Emphasis was placed on the need to develop effective and appropriate approaches and mechanisms for dealing with discrimination against women, as distinct from discrimination based on other grounds. UN وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى.
    By entering into force, it also provides an effective and appropriate witness protection of victims of trafficking in human beings and other threatened persons, provided the conditions for the protection of threatened persons as defined by Article 10 of the Act are met. UN ومتى بدأ نفاذه فإنه سيوفر، فضلا عن ذلك، حماية فعالة وملائمة لضحايا الاتجار بالكائنات البشرية وغيرهم من الأشخاص المعرضين للتهديد، شريطة توافر الشروط اللازمة لحماية الأشخاص المهددين كما تعرفهم المادة 10 من القانون.
    (j) Promoting the establishment of effective and appropriate mechanisms at the national level for addressing housing, land and property issues; UN (ي) تشجيع إقامة آليات فعالة وملائمة على الصعيد الوطني بغرض التصدي لقضايا الإسكان والأرض والملكية؛
    7. effective and appropriate border control and law enforcement measures have already been put into place to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking and brokering of such items. UN 7 - تم بالفعل إحلال ضوابط حدودية فعالة وملائمة وتدابير لانفاذ القانون وذلك، لكشف، ومنع، ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأصناف والسمسرة فيها.
    He urged States to accept their responsibility to end such defamatory campaigns against Islam. Regional and international cooperation was the most logical and effective means of combating the phenomenon of international terrorism, and he urged that an effective and appropriate mechanism should be found in order to implement a joint strategy, while respecting regional and international security and peace. UN وحث الدول على قبول مسؤولياتها بإنهاء الحملات التشهيرية ضد الإسلام وأوضح أن التعاون الإقليمي والدولي هو أنجع وسيلة موضوعية لمكافحة الإرهاب الدولي، وحث على إيجاد آلية فعالة وملائمة تساهم في تنفيذ استراتيجية مشتركة لمكافحة هذه الظاهرة مع احترام السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The Republic of Serbia shall take efficient and appropriate measures to facilitate persons with disabilities to fully exercise the right to life in the community, and their full inclusion and participation in the community (art. 19). UN 59- وسوف تتخذ جمهورية صربيا تدابير فعالة وملائمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في الحياة داخل المجتمع ممارسة كاملة، وإدماجهم في المجتمع ومشاركتهم فيه بشكل كامل (المادة 19).
    While taking note of the explanations provided by the State party in this regard, the Committee requests it to take appropriate vigorous, binding measures to eradicate this practice and ensure that twins are kept by their families so that every child benefits from effective protection measures. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    b) Develop and maintain appropriate effective physical protection measures; UN (ب) وضع ورعاية تدابير فعالة وملائمة لتوفير الحماية المادية؛
    Decentralization is seen increasingly as an instrument for political empowerment of the people, a platform for sustainable democratization, and an initiative for effective and people-friendly service delivery. UN وينظر إلى اللامركزية بشكل متزايد بوصفها أداة للتمكين السياسي للمواطنين وكمنهاج للتحول إلى الديمقراطية بشكل مستدام وكمبادرة لتقديم الخدمات بطريقة فعالة وملائمة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more