However, the major challenge has been their effectiveness and coordinated operational capacity. | UN | إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة. |
The Executive Director of UNEP had a potential role to play in promoting such activities and maximizing their effectiveness. | UN | وأفاد بأنّ المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة له دور محتمل في تعزيز هذه الأنشطة وتعظيم فعاليتها. |
United Nations reform must be undertaken without hesitation in order to strengthen its effectiveness, legitimacy and credibility. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
We must learn the lessons of the United Nations operation in Somalia and considerably improve its effectiveness. | UN | يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ. |
Efforts should also be made to improve the accessibility and effectiveness of complaints mechanisms against sexual harassment in the workplace. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها. |
Our humanitarian actions must be rooted in a strong evidence base; otherwise, we risk diluting their effectiveness. | UN | وينبغي أن توطد أعمالنا الإنسانية على قاعدة صلبة من الأدلة، وإلا فإننا نخاطر بإضعاف فعاليتها. |
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا. |
Therefore, we support the process of restructuring peace-keeping operations, which would increase their effectiveness and allow them to react quickly. | UN | ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة. |
It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. | UN | فهو يسهم على نحو هام في اشتراك البلدان الأعضاء في الاقتصاد العالمي ويزيد من فعاليتها في المحافل الدولية. |
The board should report on internal control systems and their effectiveness. | UN | وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها. |
Most of the time their effectiveness is limited, and could have been better if some precautions had been taken. | UN | وفي معظم الحالات، تكون فعاليتها محدودة، وكان يمكن أن تكون أفضل لو كانت قد اتُخذت بعض الاحتياطات. |
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness. | UN | واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها. |
We are forging a reformed State that depends not on its size but on its effectiveness in achieving, with freedom, conditions of greater justice. | UN | ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة. |
Any organization that fails to change is bound to lose its effectiveness. | UN | وإن أية منظمة غير قادرة على التغير ستفقد فعاليتها لا محالة. |
its effectiveness should not be prejudged on the grounds that States would not accept binding settlement of disputes in that field. | UN | ولا ينبغي أن يستبق الحكم على فعاليتها على أساس أن الدول لا تقبل تسوية ملزمة للمنازعات في هذا المجال. |
Although the Unit has now been established in all districts, serious logistical constraints, including in the area of transport, hinder its effectiveness. | UN | ومع أن الوحدة تتواجد الآن في جميع المناطق، فإن قيودا سوقية هامة، من بينها القيود في مجال النقل، تعوّق فعاليتها. |
The Convention includes provisions of both a mandatory and a non-mandatory nature, which dilutes its effectiveness to a considerable extent. | UN | وتتضمن الاتفاقية أحكاما ذات طبيعة ملزمة وغير ملزمة على حد سواء، بما ينتقص من فعاليتها إلى حد كبير. |
Efforts should also be made to improve the accessibility and effectiveness of complaints mechanisms against sexual harassment in the workplace. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها. |
Increasing experimentation with cannabis among youth requires more investment in prevention and approaches that have proved themselves to be effective. | UN | ويتطلب تزايد إقبال الشباب على تجريب القنّب بين الشباب زيادة الاستثمار في الوقاية واتباع النُهُج التي أثبتت فعاليتها. |
The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. | UN | وأضاف أن التدابير الواردة في الاقتراح يمكن أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة بغية زيادة فعاليتها. |
She would like to know if there would be a midterm assessment of the effectiveness and implementation of the system. | UN | وعليه تود أن تعرف إذا كان سيكون هناك تقييم في منتصف المدة عن تنفيذ هذه الأهداف ومدى فعاليتها. |
International legal regimes and norms are imperfect in their efficiency and observance. | UN | إن المعايير والأنظمة القانونية الدولية غير كاملة في فعاليتها والتقيد بها. |
The United States did not condone the use of capital controls, and their efficacy should not be assumed. | UN | ولا تتغاضى الولايات المتحدة عن استعمال ضوابط رأس المال، وينبغي عدم افتراض فعاليتها. |
As reflected above, these systems have proved to be efficient in settling many disputes over land in a peaceful manner. | UN | وحسبما سبقت الاشارة اليه أعلاه، أثبتت هذه النظم فعاليتها في تسوية العديد من المنازعات الخاصة باﻷراضي بشكل سلمي. |
However, resources alone will not make it more effective. | UN | إلا أن الموارد وحدها لن تكفي لزيادة فعاليتها. |
She trusted that the Notes would help to expedite and increase the efficiency of arbitral proceedings by avoiding unnecessary conflicts. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد المذكرات على اﻹسراع في إجراءات التحكيم وزيادة فعاليتها بتفادي التنازعات غير الضرورية. |
After all it is the remedy with the longest history and has a proven record of effectiveness. | UN | ذلك أن الحماية الدبلوماسية هي أقدم سبل الانتصاف تاريخاً، وقد ثبتت فعاليتها على مر الزمن. |
The process of rehabilitation can only effectively take place with clearly defined objectives, against which progress can be monitored. | UN | ولن تكون لعملية الاستصلاح فعاليتها إلا بوضع أهداف واضحة يمكن من خلالها رصد ما يحرز من تقدم. |
The author argues that, although the case is ongoing, remedies have been unreasonably prolonged and will prove to be ineffective. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنه رغم أن القضية لا تزال جارية، فإن سبل التظلم طويلة بصورة غير معقولة وستثبت عدم فعاليتها. |