Let us be effective in our fight against climate change so that we do not condemn the future inhabitants of the Earth to a planetary holocaust. | UN | فلنكن فعالين في مكافحتنا لتغير المناخ بغية ألاّ نحكم على سكان الأرض في المستقبل بالعيش في محرقة أرضية. |
If we are to be effective in the long run, we must learn from the experiences of those caught in the centre of this whirlwind pandemic. | UN | وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء. |
We need to unite our strengths to be successful in prevention and effective in working with the groups at risk by providing the help and programmes they need. | UN | ونحن بحاجة إلى توحيد قوانا لننجح في توفير الوقاية ولنكون فعالين في العمل مع الفئات المعرضة للخطر بتقديم المساعدة والبرامج التي تحتاج إليها هذه الفئات. |
123. UNDP and Ireland have been instrumental in supporting the Government to establish the National Human Rights Commission. | UN | 123- كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآيرلندا فعالين في دعم الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
UNDP and Irish Aid have been instrumental in supporting the Government to establish the Commission. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة. |
The dilemma is not whether we can be effective in combating terrorism while respecting human rights. | UN | والمعضلة ليست فيما إذا كنا فعالين في مكافحة الإرهاب مع مراعاة احترام حقوق الإنسان. |
For parliaments to be effective in this regard, it is important that the rights of their individual members are protected from arbitrariness, | UN | وكي يكون البرلمانيون فعالين في هذا الصدد، من الأهمية بمكان حماية حقوق أعضائها الأفراد من التعسف، |
Increasing resilience and reducing exposure will not be sufficient and may not be effective in reducing vulnerabilities if the sources of shocks are not tackled as well. | UN | ولن تكون زيادة القدرة على التكيف والحد من التعرض كافيين وقد لا يكونان فعالين في الحد من أوجه الضعف إذا لا يجري التصدي كذلك لمصادر الصدمات. |
We realize that to be effective in our endeavours to assist countries to reach the MDGs, the IMF must remain a credible partner in the eyes of all its members, especially the developing countries. | UN | إننا ندرك أنه لكي نكون فعالين في جهودنا لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يجب على صندوق النقد الدولي أن يبقى شريكا ذا مصداقية في نظر جميع أعضائه، ولا سيما البلدان النامية. |
The Committee notes that home visits by case workers with workloads small enough to allow for them can be effective in reducing the need for institutionalization. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات. |
We concur that, in order to remain effective in our enduring struggle against the drug menace, we must pull together and we must strengthen our existing drug mechanisms and dovetail them into international drug control strategies. | UN | ونحن نتفق على أننا من أجل أن نكون فعالين في كفاحنا الدؤوب ضد خطـــر المخدرات ينبغي أن نعبئ قوانا ونعزز اﻵليات الحالية للمخدرات ونجعلها متمشية تماما مع الاستراتيجيات الدولية لمكافحة المخدرات. |
The Committee notes that home visits by case workers with workloads small enough to allow for them can be effective in reducing the need for institutionalization. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات. |
We need to focus on the concrete measures we have taken, to stay effective in our common fight against terrorism, and to try to identify ways to maximize due process and other guarantees for each measure. | UN | ويلزم أن نركز على التدابير الملموسة التي اتخذناها، لنبقى فعالين في مكافحتنا المشتركة للإرهاب، ولمحاولة تحديد سبل أقصى حد لمراعاة الأصول القانونية وغيرها من الضمانات لكل تدبير. |
72. The capacity of the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened and the members of military and civilian police forces should receive better training to enable them to be more effective in the multiple areas in which they were required to operate. | UN | 72 - وأردف قائلا إنه يستحسن تعزيز قدرات إدارة عمليات حفظ السلام وتدريب أفراد القوات العسكرية والشرطة المدنية تدريبا أفضل كيما يصبحوا فعالين في المجالات العديدة التي يستدعون للتدخل فيها. |
184. In addition, Mexican authorities had also implemented two programmes which had been very effective in reducing by-catch in commercial fisheries. | UN | 184 - بالإضافة إلى ذلك، نفذت السلطات المكسيكية أيضا برنامجين كانا فعالين في التقليل من الصيد العرضي في المصائد التجارية. |
In particular, the evaluation found that the two semi-annual publications, Demographic Bulletin and Notas de Poblacion had been effective in " creating awareness " of emerging issues in population and development. | UN | ووجد التقييم، بصفة خاصة، أن المنشورين نصف السنويين، وهما النشرة الديمغرافية ونوتاس دي بوبلاسيون، كانا فعالين في " تهيئة الوعي " بالمسائل الطارئة في مجال السكان والتنمية. |
These programmes have been instrumental in providing UNEP with strategic guidance in this field. | UN | وقد كان هذان البرنامجان فعالين في تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوجيهات إستراتيجية في هذا الميدان. |
The declaration on principles and objectives and the decision on the strengthening of the review process have been instrumental in avoiding a vote on the extension. | UN | لقد كان إعلان المبادئ واﻷهداف، والقرار الخاص بتدعيم عملية الاستعراض فعالين في تجنب إجراء تصويت بشأن التمديد. |
The understanding and cooperation of our traditional donor countries have been instrumental in supplementing our own efforts. | UN | وكان تفهم البلدان المانحة التقليدية وتعاونها معنا فعالين في تكملة جهودنا. |
With regard to the Human Rights Commission, UNDP and Irish Aid have been instrumental in supporting the Government in its establishment. | UN | وفيما يتعلق بلجنة حقوق الإنسان، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الأيرلندية كانا فعالين في دعم الحكومة في إنشائها. |