"فعالٍ" - Translation from Arabic to English

    • effective
        
    • effectively
        
    Well, all Japanese toilets have a very effective and pleasant cleaning spray. Open Subtitles حسناً، جميع دورات المياه اليابانية، لديها رذاذ فعالٍ للتنظيف
    The State party should also take the necessary measures to provide an effective free legal aid system, especially for indigent criminal suspects. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير الضرورية لتوفير نظام مساعدة قانونية فعالٍ وبالمجان، خاصةً للمشتبه فيهم المعدَمين المتهمين في قضايا جنائية.
    The State party should also take the necessary measures to provide an effective free legal aid system, especially for indigent criminal suspects. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير الضرورية لتوفير نظام مساعدة قانونية فعالٍ وبالمجان، خاصةً للمشتبه فيهم المعدَمين المتهمين في قضايا جنائية.
    The Committee further encourages the State party to use these indicators and data to formulate policies and programmes for the effective implementation of the Convention and to evaluate progress made. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج من أجل تنفيذ فعالٍ للاتفاقية وتقييم التقدم المحرز.
    The State party should also take appropriate measures aimed at effectively prohibiting the production and dissemination of material advertising the offences described in the Protocol, in accordance with article 9, paragraph 5. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لتطبيق حظرٍ فعالٍ على إنتاج وتوزيع مواد إعلانية تروّج للجرائم المذكورة في البروتوكول، وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 9 منه.
    In the alternative, the State party submits that if the communication is held to be admissible, it has provided an effective remedy to any of the alleged violations of the Covenant. UN وبخلاف ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه إذا اعتبرت اللجنة البلاغ مقبولاً بأنها قد وفرت سبيل انتصافٍ فعالٍ لأي انتهاكٍ من الانتهاكات المزعومة للعهد.
    Number or percentage of identified cases of displacement-related serious human rights violations or grave breaches of humanitarian law that result in effective and adequate reparation UN عدد أو نسبة الحالات التي جرى تحديدها لانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة ذات الصلة بالتشرد أو الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني والتي أسفرت عن جبرٍ فعالٍ ومناسب.
    41. The additional posts allowed for an effective response to the more than 40 electoral projects existing at the time of writing of the present report, as well as 17 new requests received in 2010. UN 41 - وأتاحت الوظائف الإضافية الاستجابة على نحو فعالٍ لأكثر من 40 مشروعا انتخابيا كان العمل جارٍ على تنفيذها لدى إعداد هذا التقرير، فضلا عن 17 طلبا جديدا وردت في عام 2010.
    He argues that a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court is not an effective remedy in family law matters, because this Court regularly dismisses complaints against custody decisions of lower courts, as it is not competent to adjudicate on family law issues as such. UN ويزعم أن أي شكوى دستورية تُقدم إلى المحكمة الدستورية الفيدرالية لا تعد سبيل انتصافٍ فعالٍ في الأمور المتعلقة بقانون الأسرة، فهذه المحكمة ترفض بانتظام الشكاوى المقدمة من قرارات الحضانة التي تتخذها المحاكم الابتدائية، حيث إنها ليست مختصة بالبت في مثل هذه الأمور المتعلقة بقانون الأسرة.
    41. In 2012, in the framework of the Violence against Women Act, an investigation was launched into the effective and timely access of women to the criminal justice system, which is a continuous process aimed at identifying critical aspects in the area. UN 41- وشُرع منذ عام 2012 في إجراء بحثٍ عن إمكانية لجوء النساء إلى القضاء الجنائي على نحو فعالٍ وملائم، في إطار قانون تجريم العنف على المرأة، ليشكل هذا البحث عمليةً مستمرة لتحديد النقاط الحاسمة الأهمية في هذا الموضوع.
    Governments should effectively implement all legislation that prohibits child slavery in mines and quarries by ensuring effective investigation, prosecution, and punishment that is commensurate to the crime committed. UN 93- وينبغي على الحكومات أن تنفذ بفعالية جميع التشريعات التي تحظر استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر عن طريق ضمان التحقيق والمقاضاة والعقاب على نحو فعالٍ ويتناسب مع الجريمة المرتكبة.
    In order to provide an effective solution to the pressing demand from the planetary science community regarding NEO characterization, KASI decided to allocate 12 per cent of the telescope time of the Korea Micro-lensing Telescope Network (KMTNet) for NEO survey and photometric studies of the population. UN ومن أجل توفير حلٍّ فعالٍ للطلب المُلحّ من أوساط علم الكواكب فيما يتعلق بتوصيف الأجسام القريبة من الأرض، قرر المعهد الكوري لعلم الفلك وعلوم الفضاء تخصيص 12 في المائة من وقت مقاريب الشبكة الكورية للمقاريب ذات العدسات الميكروية لمسح الأجسام القريبة من الأرض ولدراسات القياس الضوئي لتجمعات تلك الأجسام.
    38. All beneficiaries interviewed in this evaluation considered the trainings and information provided useful and effective in improving their understanding of the MTS and their design of trade policies. UN 38- جميع من أجريت معهم مقابلات من المستفيدين في هذا التقييم رأوا أن التدريب والمعلومات التي قدمت مفيدان وساعدا على نحوٍ فعالٍ على تحسين فهمهم للنظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى ما يقومون به من رسم للسياسات الخارجية.
    Even if the State party has committed itself to provide her with an additional relief package in light of the conclusions of the transitional justice system to be established, the author contends that neither the immediate relief not any future additional relief could absolve the State party of its obligation to provide an effective remedy and full and adequate reparation - including compensation - for the violations suffered. UN وحتى وإن التزمت الدولة الطرف بمنح صاحبة البلاغ حزمة تعويضاتٍ إضافيةٍ في ضوء استنتاجات نظام العدالة الجنائية المقرر إنشاؤه، فهي تدفع بأن التعويض الفوري شأنه في ذلك شأن أي تعويض إضافي قد يدفع مستقبلاً لن يعفي الدولة الطرف من التزامها بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبة البلاغ وتوفير جبرٍ مناسبٍ للانتهاكات المرتكبة يشمل التعويض.
    Even if the State party has committed itself to provide her with an additional relief package iunder the transitional justice system to be established, the author contends that neither the immediate relief not any future additional relief could absolve the State party of its obligation to provide an effective remedy and full and adequate reparation -- including compensation -- for the violations suffered. UN وحتى وإن التزمت الدولة الطرف بمنح صاحبة البلاغ حزمة تعويضاتٍ إضافيةٍ في إطار نظام العدالة الجنائية المقرر إنشاؤه، فهي تدفع بأن التعويض الفوري شأنه في ذلك شأن أي تعويض إضافي قد يدفع مستقبلاً لن يعفي الدولة الطرف من التزامها بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبة البلاغ وتوفير جبرٍ مناسبٍ للانتهاكات المرتكبة يشمل التعويض.
    The positive experience of the Human Rights Committee in relation to the optional protocol to ICCPR suggests that international human rights mechanisms can be effective, and that this experience could be replicated or even improved upon in the case of an optional protocol to ICESCR, in particular through the inclusion of an effective followup procedure. Notes UN إن الخبرات الإيجابية التي اكتسبتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية توحي بأن وجود آلية دولية لحقوق الإنسان يمكن أن يكون فعالاً، وأن هذه الخبرة يمكن استنساخها أو حتى تحسينها في حالة وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة عن طريق إدراج إجراء فعالٍ للمتابعة.
    It is enough to say that what we hear calls for a revision of the Security Council, calls for effective multilateralism and a penetrating analysis of the so-called " humanitarian intervention or responsibility to protect " . UN بل يكفي القول بأننا نسمع دعوات تطالب بإعادة النظر في هيكلية مجلس الأمن، ونداءات تطالب بإرساء نظامٍ فعالٍ ومتعدد الأطراف وبإجراء تحليلٍ ثاقبٍ لما يسمى ب " التدخل الإنساني أو المسؤولية عن توفير الحماية " .
    Furthermore, the Committee is working on the setting up of an effective information system to monitor progress countrywide, through the network of focal points appointed in the local government and on the promotion of affirmative actions to be decided by relevant organizations (Parliament, ministries, Local Government). UN وعلاوةً على ذلك، تعمل اللجنة على إقامة نظام معلوماتٍ فعالٍ لمراقبة التقدُّم المحرز في كل أرجاء البلد، من خلال مراكز التنسيق المعيَّنة في الحكومات المحلية، وتعزيز العمل الإيجابي الذي تقرره المنظمات ذات الصلة (البرلمان، والوزارات، والحكومات المحلية).
    212. In case No. 1445/2006 (Polacek and Polacková v. Czech Republic), concerning a violation of article 26, the Committee considered the State party under an obligation to provide the authors with an effective remedy, which should be restitution, or otherwise, compensation. UN 212- وفي القضية 1445/2٠٠6 (بولاتشيك وبولاتشكوفا ضد الجمهورية التشيكية) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 26، رأت اللجنة أن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبي البلاغ يتمثل في رد ممتلكاتهما أو خلاف ذلك.
    The State party should also ensure that all complaints of excessive use of force are investigated promptly, effectively and impartially and that those responsible are brought to justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    The State party should also ensure that all complaints of excessive use of force are investigated promptly, effectively and impartially and that those responsible are brought to justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more