"فعال للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very effective
        
    • highly effective
        
    • very active
        
    • extremely effective
        
    • particularly effective
        
    The programme, he said, had been very effective and should be continued. UN وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر.
    Increasing this contribution would require a very effective fund-raising programme, the success of which would not be assured. UN وستحتاج زيادة هذه التبرعات إلى برنامج فعال للغاية لجمع الأموال لن يكون نجاحه مضمونا.
    The development experience of his own country had shown that a strong public-private partnership was very effective. UN وقد أثبتت خبرة بلده في مجال التنمية أن وجود شراكة متينة بين القطاعين العام والخاص أمر فعال للغاية.
    International Volunteer Day is proving to be a highly effective platform to spread awareness of the power of volunteerism and help channel the energies of citizens who wish to volunteer. UN ويؤكد اليوم الدولي للمتطوعين أنه برنامج فعال للغاية في نشر الوعي بفعالية العمل التطوعي ويساعد في توجيه طاقات المواطنين الراغبين في التطوع.
    Rehabilitated substance abusers are also highly effective in developing and participating in prevention programmes. UN كما يقوم مستعملو المواد المخدرة السابقون الذين تم تأهيلهم بدور فعال للغاية في وضع برامج منع إساءة استعمال هذه المواد والمشاركة فيها.
    The Netherlands is playing a very active role in the ongoing review. UN وهولندا بصدد أداء دور فعال للغاية في الاستعراض الجاري.
    It had proved an extremely effective counter-terrorism measure. UN وقد ثبت أنه تدبير فعال للغاية لمكافحة الإرهاب.
    High-level officials are particularly effective in championing and advocating policy change at the national and the international level. UN والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي.
    Fortunately I have developed a very effective cure. Open Subtitles لحسن الحظ أنا قمت بتطوير دواء فعال للغاية
    The new measure proved very effective in helping them repent of their crimes more sincerely and work harder for the society and collective. UN وقد تبين أن الإجراء الجديد فعال للغاية في مساعدة هؤلاء على أن يتوبوا توبة نصوحاً عن جرائمهم أن يعملوا بكدٍ أكبر لصالح المجتمع والجماعة.
    In that regard, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office could play a very effective role in brokering and supporting partnerships at the global and regional levels. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بدور فعال للغاية في الترويج للشراكات ودعمها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The NCPC programme of UNEP and UNIDO has been very effective in building preventive waste management capacity at national level. UN برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشترك بين اليونيدو واليونيب فعال للغاية فى بناء قدرات الإدارة الوقائية للنفايات على المستوى الوطني.
    For instance, last year we introduced a biometric identification system at our immigration control points, which has proved to be very effective. UN فعلى سبيل المثال، في العام الماضي أدخلنا في مراكزنا لمراقبة الهجرة نظاما للتعرف على الهوية عن طريق السمات البيولوجية، وأثبت النظام أنه فعال للغاية.
    The inclusion of trans-shipment vessels on illegal, unreported and unregulated fishing vessel lists had proved very effective. UN وقد أثبت إدراج السفن التي تمارس عمليات إعادة الشحن في قوائم السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أنه أمرٌ فعال للغاية.
    And lastly, the suppressor. It's highly effective. Open Subtitles وأخيرا، الكاتم انه فعال للغاية
    Based on their 1996 annual reports, nearly 80 per cent of the resident coordinators rated the ongoing collaboration with the World Bank and the IMF from fairly to highly effective. UN فاستنادا الى التقارير السنوية المقدمة من تلك المؤسسات عن عام ١٩٩٦، يتراوح التعاون الجاري مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ما بين تعاون حسن وتعاون فعال للغاية بنظر زهاء ٨٠ في المائة من المنسقين المقيمين.
    The existing munitions reliability system in the Russian Armed Forces was highly effective at reducing the likelihood that explosive remnants of war would result from the use of munitions by the Russian Federation. UN 17- وأضاف أن النظام القائم لتقييم موثوقية الذخائر في القوات المسلحة الروسية فعال للغاية في تقليص احتمال أن تنجم متفجرات من مخلفات الحرب عن استعمال الاتحاد الروسي لتلك الذخائر.
    International and regional organizations play a very active role in providing training and programmes in areas such as judicial cooperation, crime prevention and the promotion of human rights. UN وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال للغاية في توفير التدريب والبرامج في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومنع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    284. Women in Northern Ireland had played a very active role in the peace process and 14 women had been elected to the new Northern Ireland Assembly, which had a total of 108 seats. UN ٢٨٤ - وذكرت أن المرأة في آيرلندا الشمالية اضطلعت بدور فعال للغاية في عملية السلام وأنه تم انتخاب ١٤ سيدة لعضوية جمعية آيرلندا الشمالية الجديدة التي تضم ١٠٨ مقاعد.
    All States in the region have made progress in enhancing the capacity of their prosecution services and judiciary, and international and regional organizations play a very active role in providing training and programmes in areas such as judicial cooperation, crime prevention and protection of human rights. UN وأحرزت جميع الدول في المنطقة تقدما في تعزيز قدرة الادعاء والقضاء فيها، وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال للغاية في توفير التدريب والبرامج في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومكافحة الإجرام وحماية حقوق الإنسان.
    To protect the inherent right to life, a temporary fence was built as a defensive measure and has proven to be extremely effective in the fight against terrorism. UN ولحماية الحق الطبيعي في الحياة، تم بناء جدار مؤقت كإجراء دفاعي، وقد ثبت أنه فعال للغاية في الحرب على الإرهاب.
    He noted that such training had proved to be extremely effective in his country, where there was very close cooperation between the customs department and the ozone unit. UN وأشار إلى أن هذا التدريب أثبت أنه فعال للغاية في بلده حيث يوجد تعاون وثيق للغاية بين شعبة الجمارك ووحدة الأوزون.
    High-level officials are particularly effective in championing and advocating policy change at the national and the international level. UN والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more