"فعلا في" - Translation from Arabic to English

    • already in
        
    • in fact
        
    • already on
        
    • actually in
        
    • indeed
        
    • actual
        
    • has already
        
    • already been
        
    • truly
        
    • is already
        
    • actually on
        
    • did
        
    • really
        
    • already under
        
    • actively
        
    There is a request from a certain delegation to vote on something that is already in the draft resolution. UN وهناك طلب من وفد معيّن لإجراء تصويت على أمر يرد فعلا في مشروع القرار.
    Pakistan gave assurances that it had no intention of pushing back those Afghans who were already in Pakistan. UN وقد قدمت باكستان الضمانات بأنه ليس في عزمها إخراج الأفغان الموجودين فعلا في باكستان.
    War is in fact taking place in Sanjak, although there has not been a formal declaration by the Serbian-Montenegrin political/military authorities. UN والواقع أن الحرب قائمة فعلا في سنجق وإن كانت السلطات السياسية والعسكرية لصربيا والجبل اﻷسود لم تعلنها بصفة رسمية.
    Between us and the guys, I'm sure somebody's already on their way. Open Subtitles بين لنا والرجال، وأنا متأكد من شخص ما فعلا في طريقهم.
    I tried to explain they aren't actually in the World Cup, but this made him very angry. Open Subtitles حاولت أن أشرح أنهم ليسوا فعلا في كأس العالم , ولكن هذا جعله غاضبا جدا.
    indeed, in those countries where women do succeed in becoming candidates, they are more likely to be elected than men. UN والحقيقة أن احتمالات انتخاب المرأة في البلدان التي تنجح فيها فعلا في نيل الترشيح تفوق احتمالات انتخاب الرجل.
    Pakistan is already in the process of implementing the Programme of Action. UN وباكستان شرعت فعلا في تطبيق برنامج العمل.
    These educational modules are already in use in ethnic groups such as the Tseltal, the Mixe and the Rarámuri. UN وتستخدم هذه النماذج التعليمية فعلا في إثنيات مثل تسيلتال والميكس والراراموري.
    If the man and woman are already in a de facto spousal relationship, in order for the relationship to be recognized as a legal marriage it must be registered in a registry office. UN فإذا كان الرجل والمرأة فعلا في علاقة معاشرة زوجية، فلا بد من تسجيلها في مكتب للتسجيل لكي يعترف بالعلاقة كزواج قانوني.
    Brazil, for example, succeeded already in the 1970s in launching a major programme of sugar cane ethanol substitution for oil. Recently, it started a bio-diesel programme that has a good chance of rapid expansion. UN فالبرازيل على سبيل المثال نجحت فعلا في السبعينيات في بدء برامج رئيسية لاستخلاص الإيثانول من قصب السكر كبديل للنفط، ومؤخرا، بدأت برنامج خليط البيوديزل الذي يتمتع بفرصة جيدة للتوسع السريع.
    The Force Commander, who is already in theatre as the Chief Military Adviser of UNAMIS, would report directly to my Special Representative. UN وسوف يقدم قائد القوة، الموجود فعلا في الميدان بوصفه كبير المستشارين العسكريين للبعثة، التقارير مباشرة إلى ممثلي الخاص.
    indeed, only the past week the screws had in fact been tightened. UN وفي الحقيقة جرى تضييق الخناق فعلا في اﻷسبوع الماضي فقط.
    He submits that it is clear therefore that the Court did in fact consider all the grounds for possible unconstitutionality of the Labour Dispute Adjustment Act, including a possible violation of the constitutional right to freedom of expression. UN ويعرض أن من الواضح بالتالي أن المحكمة قد نظرت فعلا في جميع أسباب إمكانية عدم تمشي أحكام قانون تسوية المنازعات العمالية مع أحكام الدستور، بما في ذلك إمكانية انتهاك الحق الدستوري في حرية التعبير.
    In this connection the State party recalls that the author's case was in fact heard by the Privy Council. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن المجلس الخاص قد نظر فعلا في الدعوى المتعلقة بمقدم البلاغ.
    Before taking up the matter, the Committee needed to consider the items already on its agenda. UN وقبل الشروع في النظر في المسألة، كان يجب على اللجنة أن تنظر في البنود المدرجة فعلا في جدول أعمالها.
    On the other hand, in relation to the expulsion of an alien, as mentioned above, it will only be applicable to an alien who is actually in Malaysia. UN ومن جهة أخرى، لا يسري الطرد، فيما يتعلق بالأجانب، كما ذكر أعلاه، إلا على الأجنبي الموجود فعلا في ماليزيا.
    indeed, the digital gap between rich and poor countries has widened dramatically in the past several years. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    The report, which is necessarily summary, endeavours to describe the actual situation in Haiti following the restoration of constitutional government. UN وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري.
    I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    It is to be recalled that six other regional workshops have already been organized in different regions. UN ومن الجدير بالذكر أن ست حلقات عمل إقليمية أخرى قد نُظمت فعلا في مناطق مختلفة.
    This session is the first truly multilateral undertaking in the area of disarmament in 2007. UN وتشكل هذه الدورة أول نشاط متعدد الأطراف فعلا في مجال نزع السلاح في عام 2007.
    However, the section is already fully occupied with the regular work relating to the renovation and maintenance of UNOG premises. UN بيد أن هذا القسم منهمك فعلا في الأعمال العادية المتصلة بتجديد وصيانة مباني مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    All right, well, I'm actually on my way to give a lecture right now, but sure, afterwards, any way I can help. Open Subtitles كل الحق , حسنا , أنا فعلا في طريقي لإلقاء محاضرة في الوقت الراهن , لكن المؤكد , وبعد ذلك , أي طريقة يمكن أن تساعد.
    It would be interesting to know whether the one did indeed have an effect on the other. UN وأردف قائلا إنه سيكون من المثير معرفة ما إذا كانت إحداها تؤثر فعلا في الأخرى.
    And I found some really good ideas in a bride magazine for inexpensive ways to make colorful centerpieces. Open Subtitles ولقد وجدت بعض الافكار الجيدة فعلا في مجلة العروس لعمل حفل زواج جيد بطريقة غير مكلفة
    Some of those topics were already under discussion by the Committee and should be placed in the wider context of support for the rule of law. UN وأضاف أن بعض هذه المواضيع تجري مناقشتها فعلا في اللجنة وينبغي وضعها في سياق أوسع هو سياق دعم سيادة القانون.
    6. The perpetrator ordered or participated actively in the planning, preparation, initiation or waging of the act of aggression. UN 6 - إن مرتكب الفعل أَمرَ أو شارك فعلا في التخطيط للعمل العدواني والتحضير له واستهلاله وشنّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more