"فعلياً أو" - Translation from Arabic to English

    • actual or
        
    • actually or
        
    • fact or
        
    • or potential
        
    Both men and women and boys and girls may be subject to violations of the Convention on the basis of their actual or perceived non-conformity with socially determined gender roles. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع أدوار الجنسين التي يحددها لهم المجتمع.
    For a number of LDCs, mining is an important actual or potential source of foreign exchange earnings. UN ويمثل التعدين، بالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً، مورداً فعلياً أو ممكناً للنقد الأجنبي.
    For a number of LDCs, mining is an important actual or potential source of foreign exchange earnings. UN ويمثل التعدين، بالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً، مورداً فعلياً أو ممكناً للنقد الأجنبي.
    82. The protection of rights and the defence of the interests of various social groups in a modern State largely depend on the organizational strength that each group can mobilize and the pressure that it actually or potentially exercises for that purpose. UN 82- تعتمد حماية حقوق مختلف الشرائح الاجتماعية والدفاع عن مصالحها في أي دولة عصرية اعتماداً كبيراً على القوة التنظيمية التي تستطيع كل مجموعة حشدها والضغط الذي يمكن أن تمارسه فعلياً أو الذي يمكن أن تمارسه لهذه الغاية.
    2.4 The materialization of this Executive Office in fact, or the activation of the currently existing situation, and publication of the annual reports UN 2/4 وجود هذا المكتب فعلياً أو ما هو موجود حالياً وصدور التقارير السنوية عنه.
    Both men and women and boys and girls may be subject to violations of the Convention on the basis of their actual or perceived non-conformity with socially determined gender roles. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع الأدوار التي يحددها المجتمع لهذه الفئات.
    Both men and women and boys and girls may be subject to violations of the Convention on the basis of their actual or perceived non-conformity with socially determined gender roles. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع الأدوار التي يحددها المجتمع لهذه الفئات.
    However, the local clientele should not be forgotten as actual or potential abusers of children for sexual purposes. UN ومع ذلك، لا ينبغي إغفال الزبائن المحليين بوصفهم زبائن يقومون فعلياً أو يحتمل أن يقوموا باستغلال الأطفال لأغراض جنسية.
    An assault would normally require actual or threatened physical contact. UN فالاعتداء الجنسي يتطلب في الأحوال العادية اتصالاً جسدياً فعلياً أو التهديد بذلك.
    Modification of transmitted content increases liability, as does actual or constructive knowledge of an illegal activity. UN وتزداد هذه المسؤولية في حال قيامهم بتعديل المحتويات المرسَلة، وكذلك في حال كونهم على علم، فعلياً أو استدلالياً، بنشاط غير قانوني.
    One type of study would examine obstacles to the implementation of human rights and ways to overcome them; a second type would identify situations or phenomena, existing or developing, with serious actual or potential implications for human rights, in order to obtain the knowledge required to propose appropriate responses. UN وسيبحث أحد أنواع الدراسات العقبات التي تواجه تنفيذ حقوق الإنسان وطرق التغلب عليها؛ وسيحدد نوع آخر الحالات أو الظواهر، القائمة أو التي هي في طور النشوء، التي تؤثر تأثيراً جدياً، فعلياً أو محتملاً على حقوق الإنسان، من أجل الحصول على المعرفة اللازمة لاقتراح ردود مناسبة.
    3.1 The authors argue that the State party is in actual or potential breach of article 7. UN 3-1 يحتج أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف تنتهك المادة 7 انتهاكاً فعلياً أو محتملاً.
    68. The more operational activities included the plan of action against racism and intolerance, and the programme of confidence-building measures aimed at promoting cooperation between minorities and other groups in areas of actual or potential conflict. UN ٨٦- أما اﻷنشطة التطبيقية فتشمل خطة عمل لمكافحة العنصرية والتعصب، وبرنامجاً لتدابير بناء الثقة يرمي إلى تشجيع التعاون بين اﻷقليات والجماعات اﻷخرى في المناطق التي تشهد صراعاً فعلياً أو محتملاً.
    Members of police forces can only join trade unions or affiliated organizations if membership is required for secondary activities that do not constitute actual or potential conflict with the member's job or interfere with or adversely affect the performance of the member's duties. UN ٤٨٨- لا ينضم أفراد قوات الشرطة إلى نقابات أو منظمات تابعة لها إلا إذا كانت العضوية فيها شرطاً للقيام بأنشطة ثانوية لا تشكل تعارضاً فعلياً أو محتملاً مع وظيفة العضو ولا تؤثر تأثيراً ضاراً على أدائه لواجباته.
    29. The Brahma Kumaris World Spiritual University (BKWSU) notes the persistent and continuing nature of the violation of economic, social and cultural human rights, and considers that any impunity for violators, whether actual or perceived, can only encourage further violations. UN 29- وتلاحظ جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية الطابع المستمر والمتواصل لانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعتبر أن أي إفلات لمرتكبي الانتهاكات من العقاب، سواء فعلياً أو نظرياً، سيشجع حتماً على مزيد من الانتهاكات.
    In 2004 the Government amended the law in England and Wales so that parents who cause physical injury to their children can no longer use the " reasonable punishment " defence where they are charged with assaults occasioning cruelty, actual or grievous bodily harm. UN وعدلت الحكومة القانون في انجلترا وويلز في عام 2004، بحيث لم يعد في إمكان الآباء الذين يسببون ضرراً جسدياً لأطفالهم اللجوء إلى حجة " العقوبة المعقولة " عند اتهامهم بارتكاب إساءات تتسم بالقسوة أو تلحق بالأطفال ضرراً جسدياً فعلياً أو شديداً.
    The intervention of the State remains a possibility, particularly in the area of criminal proceedings when there is a suspicion of unlawful activities concealed, actually or falsely, by questions of religion or belief, since these questions do not in themselves have to be the subject of any substantive assessment. UN ويظل تدخل الدولة جائزاً، خاصة في ميدان الملاحقات الجنائية عندما يشتبه بوجود سلوك مخالف للقانون فعلياً أو صورياً تحت غطاء المسائل الدينية أو العقائدية، وكانت تلك المسائل لم تخضع في حد ذاتها ﻷي تقييم جوهري.
    The remedy of amparo was introduced by a constitutional amendment and offers prompt and rapid action against any act or omission by public authorities or private individuals which actually or potentially infringes, restricts, jeopardizes or threatens rights and guarantees recognized in the Constitution, a treaty or a law in a manifestly arbitrary or illegal manner. UN وقد بدأ العمل بالحق في الحماية القضائية بموجب تعديل دستوري، وهو يوفر اتخاذ إجراء سريع وعاجل ضد أي فعل أو امتناع عن فعل من جانب السلطات العامة أو الأفراد من الخواص بما ينتهك فعلياً أو يحتمل أن ينتهك الحقوق والضمانات المعترف بها في الدستور أو في معاهدة أو قانون بطريقة تعسفية أو غير قانونية بشكل واضح، أو يقيد هذه الحقوق أو يعرضها للخطر أو يهددها.
    (b) Not only punish the offenders themselves but the whole chain of those actually or potentially involved, such as pimps, procurers, intermediaries, various members of the service sector, organizers of child sex tours, parents, etc.; UN (ب) عدم الاكتفاء بمعاقبة الجناة، بل معاقبة كل شبكة المتورطين فعلياً أو من يحتمل تورطهم في استغلال الأطفال مثل القوادين والوسطاء ومختلف أعضاء قطاع هذه الخدمة ومنظمي الرحلات القائمة على أساس ممارسة الجنس مع الأطفال والآباء، وما شاكلهم؛
    Thus, the dominant family structure — whether it is dominant in fact or merely in theory — serves as a basis against which relationships are judged. UN وهكذا فإن الهيكل السائد للأسرة - سواء كان سائداً فعلياً أو نظريا فحسب - يتخذ كأساس يحكم على العلاقات بموجبه.
    They shall be independent of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Secretariat and shall not hold any position or engage in any activity that could impair their independence from the Secretariat or from companies that maintain a business relationship with the United Nations, in fact or perception. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعلياً أو ظاهرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more