"فعليها أن" - Translation from Arabic to English

    • it should
        
    • it shall
        
    • it must
        
    • they must
        
    • they should
        
    • it has to
        
    • party shall
        
    • authority shall
        
    • States parties must
        
    • she has to
        
    • they have to
        
    • it would need to
        
    • she should
        
    • she's gonna have to
        
    If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. UN أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية.
    If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. UN وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية.
    If the requested State cannot comply with the requirement of confidentiality, it shall promptly inform the requesting State. UN وإذا تعذر على الدولة متلقية الطلب التقيد بشرط السرية فعليها أن تبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الدولة الطالبة بذلك.
    If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. UN وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    In that connection, they must respect the national priorities of programme countries. UN وفي هذا الصدد، فعليها أن تحترم اﻷولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج.
    they should make their own decisions as to where this money can best be used to address local problems and employment issues. UN فعليها أن تقرر الطريقة المثلى لإنفاق هذه الموارد من أجل معالجة المشاكل المحلية وقضايا فرص العمل.
    it has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. UN فعليها أن تنظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى وتراعي ردود فعلها حيال سياساتها.
    Since the Fifth Committee had responsibility for administrative and budgetary questions, it should closely follow the establishment of the Trust Fund. UN وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني.
    If IAEA possesses any evidence to the contrary, then it should be declared promptly. UN وإذا كان لدى الوكالة أي دليل مخالف لذلك، فعليها أن تُبديه دون إبطاء.
    it should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    Where a Member State or international organization is not in a position to submit relevant confidential information, it shall make every effort to submit other relevant information or evidence as detailed as possible. UN وإذا لم يكن بوسع دولة عضو أو منظمة دولية تقديم معلومات سرية ذات صلة، فعليها أن تبذل قصاراها لتقديم أي معلومات أو أدلة أخرى ذات صلة تكون مفصلة قدر الإمكان.
    If the contracting authority does not find that proposal acceptable, it shall terminate the negotiations with the bidder concerned. UN فإذا لم تجد السلطة المتعاقدة ذلك الاقتراح مقبولا، فعليها أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني.
    If the court is satisfied as to the truth of the confession and sees no need for further evidence, it shall decide the case. UN فإذا اطمأنت إلى أن الاعتراف صحيح، ورأت أنه لا حاجة إلى أدلة أخرى، فعليها أن تكتفي بذلك وتفصل في القضية.
    it must unite and not divide, benefit and not deprive. UN فعليها أن توحد ولا تفرق، وأن تفيد ولا تحرم.
    it must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. UN فعليها أن تصبح أكثر تنظيما وأفضل إدارة، مع الإشراف الملائم للمهام الهائلة التي تواجهها.
    But if the United Nations wishes fully to play the role it has been given, it must adapt to the realities of the day. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تؤدي الدور الذي أسند إليها كاملا، فعليها أن تتكيف مع حقائق العصر.
    they must work with NGOs, faith groups, civil society and also the private sector. UN فعليها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص.
    If delegations have general statements, then they should make them the first time we come to that cluster. UN وإذا كان لدى الوفود بيانات عامة، فعليها أن تدلي بها في أول مرة نتناول فيها تلك المجموعة.
    it has to consider three agenda items in just two weeks. UN فعليها أن تنظر في ثلاثة بنود مدرجة في جدول اﻷعمال خلال أسبوعين فقط.
    7. If the State party concerned disputes the legal capacity of the author or authors under article 12 of the Convention, the State party shall give details of the laws and remedies available to the alleged victim or victims in the particular circumstances of the case. UN 7- إذا اعترضت الدولة الطرف المعنية على الأهلية القانونية لصاحب أو أصحاب البلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية، فعليها أن تقدم تفاصيل عن القوانين وسبل الانتصاف المتاحة للضحية المزعومة أو الضحايا المزعومين في الملابسات المحددة للقضية.
    " 2. If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a concession contract, the contracting authority shall inform the bidder of its intention to terminate the negotiations and give the bidder reasonable time to formulate its best and final offer. UN " 2- إذا ما ظهر بوضوح للسلطة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو للتفاوض لن تؤدي إلى إبرام عقد الامتياز، فعليها أن تعلم مقدم العرض باعتزامها إنهاء المفاوضات وأن تعطيه وقتا معقولا لصوغ أفضل عرض نهائي لديه.
    20. The Committee wishes to stress that as the duty of States parties is first and foremost to ensure that the rights of the child are protected, States parties must refrain from imposing mandatory HIV/AIDS testing of children in all circumstances and ensure protection against it. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    If she wants to survive, she has to follow our rules. Open Subtitles إذا كانت تريد النجاة فعليها أن تتبع قوانينا
    they have to be cautious for they are only... about half the size of the grey whale mother Open Subtitles فعليها أن تكون حذرة جدا في التعامل معها خاصة أنها تبلغ نصف حجم الأم
    If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. UN وإذا أرادت اللجنة أن تكسب ثقة الدول الأعضاء، فعليها أن تأخذ في المستقبل بنهج مختلف واستباقي أكثر.
    Um, it's possible that I may have, by mistake, said that if she had any doubts, she should flee. Open Subtitles من المحتمل أن أكون ارتكبت خطأً، قلت أنه لو كانت لديها أي شكوك، فعليها أن تهرب.
    If we're going to get back together, she's gonna have to apologize and accept that I'm a grown man who can make his own decisions. Open Subtitles لا أعلم، إن كنا سنعود لبعضنا فعليها أن تعتذر، وأن تتقبل حقيقة أنني رجلٌ ناضج يمكنه أن يتخذ قراراته بنفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more