"فعملاً" - Translation from Arabic to English

    • pursuant to
        
    pursuant to that agreement, the National Unity Government has conducted late birth registrations and issued birth certificates which can be used to establish nationality. UN فعملاً به، قامت حكومة الوحدة الوطنية بحملات للتسجيل المتأخر للمواليد وأصدرت شهادات ميلاد يمكن استعمالها لإثبات الجنسية.
    pursuant to article 36 of the Covenant, the Secretary-General must provide the necessary staff and facilities for the effective performance of the functions of the Committee. UN فعملاً بالمادة 36 من العهد، يوفّر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من أداء مهامها بفعالية.
    pursuant to article 13 of the Basel Protocol, claims for compensation under the Protocol shall not be admissible unless they are brought within 10 years from the date of the incident. UN فعملاً بالمادة 13 من بروتوكول بازل لا تُقبل المطالبات المتعلقة بالتعويض بموجب البروتوكول ما لم تُقدَّم في غضون عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادثة.
    pursuant to this provision, women and men in the same enterprise " shall have equal pay for the same work or work of equal value " . UN فعملاً بهذا الحكم، يحصل النساء والرجال العاملون في المؤسسة نفسها على أجر متساوٍ عن العمل نفسه أو العمل ذي القيمة المتساوية.
    pursuant to article 10 of the Constitution, international accords of this type, to which the Czech Republic has committed itself, are superior to domestic law. UN فعملاً بالمادة ٠١ من الدستور، تكون لمثل هذه الاتفاقات الدولية، التي تلتزم الجمهورية التشيكية بها، أسبقية على القانون الداخلي.
    pursuant to article 23 of the Uzbek Criminal Procedure Code, it is not incumbent on the accused to prove his/her innocence, and any remaining doubts are to his/her benefit. UN فعملاً بأحكام المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي، لا يقع على الشخص المتهم عبء إثبات براءته، كما أن المتهم يستفيد من أية شكوك متبقية.
    pursuant to article 23 of the Uzbek Criminal Procedure Code, it is not incumbent on the accused to prove his/her innocence, and any remaining doubts are to his/her benefit. UN فعملاً بأحكام المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي، لا يقع على الشخص المتهم عبء إثبات براءته، كما أن المتهم يستفيد من أية شكوك متبقية.
    pursuant to article 50, the Committee could request information from authorities other than a federal Government, but could not bypass a federal Government when doing so. UN فعملاً بالمادة 50، قد ترغب اللجنة في المطالبة بالحصول على معلومات من سلطات غير الحكومة الفيدرالية، ولكن لا يجوز لها أن تتجاوز الحكومة الفيدرالية عندما تقوم بذلك.
    25. As recalled in various submissions, pursuant to articles 22 and 26 of the Convention, the Conference of the Parties remains the supreme body of the Convention. UN 25- على نحو ما أُشير في إسهامات شتى، فعملاً بأحكام المادتين 22 و26 من الاتفاقية، يظل مؤتمر الأطراف الهيئة العليا للاتفاقية.
    pursuant to Government Regulation No. 318 of 23 December 1996 on the establishment of conditions and procedures for payment of State social benefits, these individuals are entitled to receive subsistence benefits on the same basis as others. UN فعملاً بقرار الحكومة رقم 318 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن تحديد شروط وإجراءات صرف الاستحقاقات الاجتماعية الحكومية، يحق لهؤلاء الأشخاص الحصول على استحقاقات العيش على الأساس نفسه الذي يحصل به عليها غيرهم.
    176. Furthermore, pursuant to the Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons, the Ordinance on the Criteria was comprehensively reviewed and amended on 13 March 2006. UN 176 - وفضلاً عن هذا فعملاً بخطة العمل لتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص، تم استعراض شامل لمرسوم المعايير وعدل في 13 آذار/مارس 2006.
    Furthermore, pursuant to guidance from the UNMIL Joint Monitoring Committee, the Integrated Mission Training Cell began systematic delivery of a comprehensive and tailored training programme on the performance appraisal system to all offices of the Mission. UN وعلاوة على ذلك، فعملاً بالتوجيهات الصادرة عن لجنة الرصد المشتركة التابعة للبعثة، بدأت خلية التدريب المتكامل للبعثة التنفيذ المنهجي لبرنامج تدريب على نظام تقييم الأداء في كل مكتب من المكاتب التابعة للبعثة يتسم بشموله وإعداده لتلبية الاحتياجات.
    In particular, pursuant to the Act on Personal Status, women cannot freely marry before they are 25 years of age, except with the approval of a guardian, who is usually the father or a judge, women's right to marry non-Kuwaiti citizens is restricted, and the age of marriage for men and women is different (17 for men, 15 for women). UN وعلى وجه الخصوص، فعملاً بأحكام قانون الأحوال الشخصية، لا يجوز للمرأة أن تتزوج بحرية قبل أن تبلغ 25 عاماً من العمر، إلا بموافقة ولي أمرها، الذي يكون عادة والدَها أو أحدَ القضاة؛ وثمة قيود تحد من حق المرأة في التزوج من غير كويتي؛ وسن الزواج مختلف بين الرجل والمرأة (17 عاماً للرجل و15 عاماً للمرأة).
    In particular, pursuant to the Act on Personal Status, women cannot freely marry before they are 25 years of age, except with the approval of a guardian, who is usually the father or a judge, women's right to marry non-Kuwaiti citizens is restricted, and the age of marriage for men and women is different (17 for men, 15 for women). UN وعلى وجه الخصوص، فعملاً بأحكام قانون الأحوال الشخصية، لا يجوز للمرأة أن تتزوج بحرية قبل أن تبلغ 25 عاماً من العمر، إلا بموافقة ولي أمرها، الذي يكون عادة والدَها أو أحدَ القضاة؛ وثمة قيود تحد من حق المرأة في التزوج من غير كويتي؛ وسن الزواج مختلف بين الرجل والمرأة (17 عاماً للرجل و15 عاماً للمرأة).
    pursuant to the " E4 " claims review procedure, and as noted in paragraph 40 of the First " E4 " Report, it is necessary to assess the reasonableness of the claimant's inability to provide primary documentation and determine appropriate methods for evaluating the amount of loss based upon the evidence provided. UN فعملاً بالإجراء المتّبع في استعراض المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، وكما أشير إليه في الفقرة 40 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، من الضروري تقييم مدى معقولية عدم قدرة صاحب المطالبة على تقديم المستندات الأولية، وتحديد الأساليب المناسبة لتقييم مبلغ الخسارة استناداً إلى الأدلة المقدمة.
    To note that the Executive Committee and Implementation Committee are independent of each other. However, pursuant to Article 10, the Multilateral Fund operates under the authority of the Parties and, pursuant to the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, the Implementation Committee reports its recommendations to the Parties for possible decision. UN 4 - يلاحظ أن اللجنة التنفيذية ولجنة التنفيذ هما لجنتان مستقلتان عن بعضهما البعض، ومع ذلك، فعملاً بالمادة 10، يعمل الصندوق متعدد الأطراف تحت سلطة الأطراف، وعملاً بإجراءات عدم الإمتثال لبروتوكول مونتريال تبلغ لجنة التنفيذ توصياتها إلى الأطراف لإمكانية اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    pursuant to the " E4 " claims review procedure, and as noted in paragraph 40 of the First " E4 " Report, it is necessary to assess the reasonableness of the claimant's inability to provide primary documentation and determine appropriate methods for evaluating the amount of loss based upon the evidence provided. UN فعملاً بالإجراء المتّبع في استعراض المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، وكما أشير إليه في الفقرة 40 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، من الضروري تقييم مدى معقولية عدم قدرة صاحب المطالبة على تقديم المستندات الأولية، وتحديد الأساليب المناسبة لتقييم مبلغ الخسارة استناداً إلى الأدلة المقدمة.
    6. pursuant to the outcomes of these agreements, El Salvador carried out constitutional reforms with respect to the judiciary and the electoral system, created the national human rights ombudsman and established the national civil police as a professional and independent institution separate from the armed forces, which was also in turn restructured. UN 6 - فعملاً بنتائج هذه الاتفاقات، أجرت السلفادور تعديلا للدستور في ما يتعلق بالنظام القضائي والانتخابي، وأنشأت منصب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ورسّخت الشرطة المدنية الوطنية كمؤسسة مهنية ومستقلة منفصلة عن القوات المسلحة، التي أعيدت هيكلتها بدورها.
    pursuant to Security Council resolution 2155 (2014), the Mission's mandate was formally amended to focus on: (a) protection of civilians; (b) monitoring and investigating human rights; (c) creating the conditions for the delivery of humanitarian assistance; and (d) supporting the implementation of the Cessation of Hostilities Agreement. UN فعملاً بقرار مجلس الأمن 2155 (2014)، جرى تعديل ولاية البعثة رسميا ليتسنى التركيز على المسائل التالية (أ) حماية المدنيين؛ (ب) ورصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها؛ (ج) وتهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية؛ (د) ودعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    pursuant to Human Rights Council resolution 15/19, my Office carried out extensive consultations on the progress report on draft guiding principles on extreme poverty and human rights of the Special Rapporteur on the question of extreme poverty and human rights (A/HRC/15/41). UN فعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 15/19، أجرى مكتبي مشاورات واسعة حول التقرير المرحلي عن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان للمقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/HRC/15/41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more