"فعّالة في" - Translation from Arabic to English

    • effective in
        
    • of effective
        
    • an effective
        
    • for effective
        
    • instrumental in
        
    • ineffective in
        
    • active in
        
    • actively in
        
    Some of the members were extremely hardworking, but, sadly, the committees were not always effective in advancing the cause of women. UN وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة.
    She also asked whether increased OIOS activities had been effective in discouraging such conduct. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت زيادة أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعّالة في تثبيط مثل هذا السلوك.
    He hoped that such forms of development assistance would be effective in generating real economic growth. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون هذه الإصلاحات في مجال المساعدة الإنمائية فعّالة في تحقيق النمو الاقتصادي الفعلي.
    :: Enhanced cooperation and dialogue with Member States leading to a strengthening of the Organization's mandate and guidance for the formulation of effective industrial development services. UN :: تحسُّن التعاون والحوار مع الدول الأعضاء، مما يؤدّي إلى تدعيم ولاية المنظمة، وتقديم ما يلزم من إرشادات لصوغ خدمات فعّالة في مجال التنمية الصناعية.
    The YPE programme has been an effective tool in raising awareness of girls and boys on sexual and reproductive health issues. UN كان برنامج توعية الشباب عن طريق الأقران أداة فعّالة في إثارة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    It was also effective in oral rehydration solution for the treatment of malnutrition in children. UN وهي أيضا فعّالة في المحاليل التي تُتناول بالفم لإعادة التنميّة لمعالجة سوء التغذية عند الأطفال.
    A monitoring of NMR work has shown that, while effective in most municipal authorities where it is in place, NRM members face many challenges and further resources are needed for the provision of more comprehensive services. UN وقد أظهر رصد الآلية أنها فعّالة في معظم الهيئات البلدية التي تُطبق فيها، إلا أن أعضاء الآلية يواجهون عدة صعوبات ولذلك يتعين إمدادهم بمزيد من الموارد التي تكفل تقديم خدمات أشمل.
    For example, the European Union's policy of conditionality, linking progress towards membership to full cooperation with the Tribunal, has been effective in promoting concrete results, such as the arrests of the fugitives. UN وعلى سبيل المثال، فإن سياسة الاتحاد الأوروبي التي تقتضي التعاون الكامل مع المحكمة شرطا للحصول على العضوية في الاتحاد سياسة فعّالة في تحقيق نتائج ملموسة، مثل إلقاء القبض على الهاربين من العدالة.
    It was noted that the Working Group should be conscious of the fact that some options might work well in certain legal, social or cultural environments but might not be effective in others. UN ولوحظ أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرك كون بعض الخيارات قد تنجح في بيئات قانونية أو اجتماعية أو ثقافية معيّنة بينما قد لا تكون فعّالة في بيئات أخرى.
    While it took time to achieve such results, the successes in the Sudan and Iraq proved that UNIDO was effective in fragile States. UN وبينما يستغرق بلوغ تلك النتائج ردحا من الزمن، فإنَّ النجاحات التي تحققت في السودان والعراق أثبتت أنَّ اليونيدو فعّالة في الدول الهشة.
    For these efforts to be effective in assisting the Government, armed movements and people of Darfur to reach sustainable peace, they will require the full engagement of the concerned stakeholders and the unified support of the international community. UN ولكي تكون هذه الجهود فعّالة في مساعدة الحكومة والحركات المسلحة وأهالي دارفور على تحقيق السلام المستدام، يجب أن تشارك فيها الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة وأن تحظى بدعم موحّد من المجتمع الدولي.
    69. Programmes providing safe environments for children to help them to recover from the effects of violence and to build skills in creating healthy and equal relationships can be effective in preventing future perpetration. UN 69 - والبرامج التي توفر بيئات آمنة للأطفال لمساعدتهم في التعافي من آثار العنف ولبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات سليمة ومتكافئة، يمكن أن تكون فعّالة في منع ارتكاب العنف في المستقبل.
    Mentoring programmes for youth at risk and youth already in conflict with the law, developed in countries such as France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States, have been found to be effective in reducing offending. UN وقد تبيّن أن برامج مراقبة الشباب المعرّضين للمخاطر والشباب المخالفين للقانون، التي وضعت في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا، كانت فعّالة في الحدّ من حالات مخالفة القانون.
    A mixture of sodium Pentothal and several other agents I have found... effective in extracting the truth. Open Subtitles مزيج من صديوم البينتوثل و عوامل اخرى وجدتها... فعّالة في استخراج الحقيقة
    Having realized that professional expertise can be effective in addressing and defending community needs against the disrupting effects of criminal activities, African States are developing mechanisms to combat the crime problem. UN 5- وبعد أن أدركت الدول الأفريقية أن الخبرة المهنية يمكن أن تكون فعّالة في تلبية احتياجات المجتمعات وحمايتها من آثار الأنشطة الإجرامية التي قد تزعزع كيانها، عكفت على وضع آليات لمكافحة مشكلة الجريمة.
    It was pointed out that the group most in need of effective ODR processes is consumers, and that keeping the Rules simple and accessible should be a paramount goal. UN وأشير إلى أنَّ أحوج فئة لوجود عمليات فعّالة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر هي فئة المستهلكين، ومن ثم فإنَّ الهدف الأهم يجب أن يتمثل في صوغ قواعد بسيطة وسهلة التطبيق.
    The lack of statistics and information in the area of services trade is a serious limitation on the development of effective domestic trade policy in developing countries. UN ويشكل الافتقار إلى الإحصاءات والمعلومات في مجال تجارة الخدمات أحد القيود الشديدة التي تقيّد وضع سياسة تجارية محلية فعّالة في البلدان النامية.
    Is this an effective method of investigation, making things up? Open Subtitles أهذه وسيلة فعّالة في التحقيق، إختلاق الأمور؟
    To maintain strong partnerships with present and potential donors in order to increase the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's thematic priority areas. UN الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو.
    International legal norms can be instrumental in achieving that goal. UN ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف.
    In his report, he had analysed the Committee against Torture case of Agiza v. Sweden and concluded that diplomatic assurances were unreliable and ineffective in protecting against torture and ill-treatment. UN وقال إنه عمل في تقريره على تحليل قضية لجنة مكافحة التعذيب الخاصة بعجيزة ضد السويد وانتهى إلى أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوق بها وغير فعّالة في الحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    But if I get active in the chat rooms he might reach out. Open Subtitles ولكن اذا كنت فعّالة في غرفة الدردشة ربّما سيتواصل هو
    That enabled NAM to coordinate and to participate constructively and actively in the deliberations of Working Group I. UN وإذ أن ذلك قد مكَّن حركة عدم الانحياز من التنسيق والمشاركة بهمة وبصورة فعّالة في مداولات الفريق العامل الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more