"فغالبا ما" - Translation from Arabic to English

    • are often
        
    • is often
        
    • they often
        
    • tend
        
    • too often
        
    • are frequently
        
    • it often
        
    • have often
        
    • were often
        
    • often rendered
        
    It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية.
    Even when consultations do take place, they are often not in accordance with traditional Māori decision-making processes. UN وحتى عند إجراء مشاورات، فغالبا ما لا تجري وفقا لعمليات صنع القرار التقليدية للشعب الماوري.
    Such children are often detained for irregular entry or for using false documentation. UN فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة.
    For women, it is often difficult to take a strong stand on gender issues for fear of losing the support of their constituency. UN فغالبا ما يصعب على المرأة أن تتخذ موقفا قويا إزاء القضايا الجنسانية خشية فقدان دعم مؤيديها.
    When new technologies are developed, they often present challenges for the application of existing bodies of law. UN فعندما يتم استحداث تكنولوجيات جديدة، فغالبا ما تشكل تحديات أمام تطبيق مجموعات القوانين السارية.
    Some countries, particularly in Africa, tend to receive only a fraction of the amount requested through the consolidated appeals process. UN فغالبا ما لا يتلقى بعض البلدان، ولا سيما في أفريقيا، إلا جزءا صغيرا من المبلغ المطلوب في إطار عملية النداءات الموحدة.
    too often, however, rhetoric tends to outpace reality. UN ومع ذلك، فغالبا ما تتعدى البلاغة الواقع.
    Thus, they are often one of the first security initiatives in a post-conflict society, and their success provides the foundation for long-term reform of the security sector as well as other institutions. UN وهكذا، فغالبا ما تكون هذه البرامج من المبادرات الأمنية الأولى التي تتم في مجتمع يمر بمرحلة ما بعد النزاع، ونجاحها يوفر الأساس لإصلاح طويل الأجل لقطاع الأمن والمؤسسات الأخرى.
    For short-term concessions, fixed prices are often recommended. UN أما بالنسبة للامتيازات قصيرة الأجل، فغالبا ما يوصى بأن تكون الأسعار فيها محددة.
    Migrants living in informal settlements are often victims of forced evictions in the context of urban renewal projects. UN فغالبا ما يكون المهاجرون الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية ضحايا عمليات طرد قسري في سياق مشاريع التجديد الحضري.
    Programmatic and operational objectives are often set without a realistic appraisal of the expertise and resources needed to achieve them. UN فغالبا ما يجري تحديد الأهداف البرنامجية والتشغيلية دون إجراء تقييم واقعي للخبرات والموارد اللازمة لإنجازها.
    Girls are often abducted for sexual and other purposes by armed groups and forces. UN فغالبا ما تعمد الجماعات والقوى المسلحة إلى اختطاف الفتيات لأغراض الجنس وغيرها.
    However, the availability of these is often precarious, depending on the state of the science. UN ومع ذلك فغالبا ما يكون توفر هذه العناصر محفوفا بالصعاب بشكل يتوقف على حالة العلوم.
    Yet, in part because data are insufficient, it is often underappreciated. UN ولكن نظرا، إلى حد ما، لعدم كفاية البيانات فغالبا ما لا يقدر هذا الدور حق قدره.
    As they are deployed in complex and at times volatile environments, success is often difficult to achieve. UN وبما أنها تُنشر في بيئات معقدة بل ومتقلبة في بعض الأحيان، فغالبا ما يكون النجاح صعب المنال.
    Although many do not die, they often suffer permanent damage, which affects their productivity. UN وبرغم أن العديدين لا يلاقون حتفهم؛ فغالبا ما يعانون من عطل دائم يؤثر في قدرتهم الإنتاجية.
    they often work on dense, technical subjects that can contain excessive jargon. UN فغالبا ما يتعلق عملها بمواضيع تقنية يصعب فهمها وقد تنطوي على لغة مفرطة في اصطلاحيتها.
    However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. UN فمهما احترس اﻹنسان في تنظيم عملية إضفاء الشرعية على الردود الانتقامية على اﻷفعال غير المشروعة فغالبا ما يؤدي ذلك الى تفاقم المنازعات بين الدول.
    too often many countries are excluded from these groups, while others have constant representation therein. UN فغالبا ما تُستبعد بلدان كثيرة من هذه الأفرقة، بينما تحتفظ بلدان أخرى بتمثيل دائم فيها.
    Further, the impact of debt relief is often diluted by economic reform policies that debtor countries are frequently required to adhere to or implement, as well as difficult trade conditions. UN وفضلاً عن ذلك، فغالبا ما يتضاءل أثر تخفيف الديون بفعل سياسات الإصلاح الاقتصادي التي كثيرا ما يُـطلب من البلدان المدينة الالتزام بها أو تنفيذها، وكذلك بسبب الشروط التجارية الصعبة.
    While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women. UN وفي حين أن نظام القضاء الرسمي لا يستجيب للجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب افتقاره إلى القدرات، فغالبا ما يستعمل ما لديه من قدرات لمعاقبة المرأة.
    Women have often served as symbols of cultural difference. UN فغالبا ما كانت المرأة رمزا للفروق الثقافية.
    The fight against terrorism and illegal immigration were often invoked to justify racist violence and discriminatory practices. UN فغالبا ما يُحتج بمحاربة الإرهاب والهجرة غير الشرعية بقصد تبرير العنف العنصري والممارسات التمييزية.
    The criminal justice system is often rendered subservient to political power, and when it appears resistant to the attainment of unlawful objectives, it invariably becomes a prime target for dismantlement or destruction. UN فغالبا ما يتحول نظام العدالة الجنائية لخدمة القوى السياسية، وعندما يبدو معارضا لبلوغ أهداف غير مشروعة، يصبح دائما الهدف اﻷول للتفكيك أو التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more