"ففي الصومال" - Translation from Arabic to English

    • in Somalia
        
    in Somalia and Southern Sudan, maternal and child mortality and morbidity rates are among the highest in the world, even in relatively secure areas, owing to weak systems and limited capacity. UN ففي الصومال وجنوب السودان، تعتبر معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومعدلات الاعتلال ضمن المعدلات الأعلى في العالم، حتى في المناطق الآمنة نسبيا، وذلك بسبب ضعف النظم ومحدودية القدرة.
    in Somalia, Bosnia, Rwanda and Kosovo, action taken was too little, too late. UN ففي الصومال والبوسنة ورواندا وكوسوفو، كانت الإجراءات التي اتخذت ضئيلة للغاية وجاءت متأخرة جدا.
    in Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. UN ففي الصومال تم تأجيل إنشاء شبكة اتصالات حيوية من أجل الشؤون الأمنية قُصد منها تعزيز السلامة وزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المعونة الأخرى وذلك بسبب انعدام الموارد.
    in Somalia there is no event or initiative that allows us to look to the future with optimism. UN ففي الصومال لا نرى حدثا أو مبادرة تبرر النظر بتفاؤل الى المستقبل.
    in Somalia new ground has been broken by giving a United Nations operation the authority to enforce, under Chapter VII of the Charter, the decisions of the Security Council. UN ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن.
    in Somalia, the needs of women with disabilities were overlooked, which was an aspect of the larger problem of exclusion of women from post-conflict political processes. UN ففي الصومال يتم تجاهل احتياجات النساء ذوات الإعاقة، وهذا وجه من مشكلة أكبر تتمثل في إقصاء النساء من العمليات السياسية بعد النزاع.
    For example, in Somalia " ground rules " are being developed that would formalize the understanding between warring parties on the one hand and humanitarian organizations on the other regarding the conditions under which humanitarian aid would be delivered. UN ففي الصومال مثلا يجري وضع " قواعد تنظم العمل في الميدان " من شأنها أن ترسي التفاهم بين الأطراف المتحاربة من جهة، والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى، بشأن الشروط التي يتم فيها تنفيذ المعونة الإنسانية.
    Despite the problems suffered by many African countries, the current year has witnessed some encouraging developments. in Somalia, Parliament was able to choose a new President for the country and the disputing parties in Burundi signed a national reconciliation agreement. UN رغم المشاكل التي تعاني منها العديد من البلدان الأفريقية، فقد شهد العام الحالي تطورات مشجعة، ففي الصومال تمكن البرلمان الوطني الانتقالي هناك من اختيار رئيس جديد للبلاد. ووقعت الأطراف المتنازعة في بوروندي على اتفاق للمصالحة الوطنية.
    In 1992 in Somalia, for instance, the parties to the conflict deliberately impeded the delivery of essential food and medical supplies, while during the siege of the enclaves in Bosnia and Herzegovina, civilians were systematically deprived of assistance necessary for their survival. UN ففي الصومال مثلا، عرقل أطراف الصراع، عن قصد، في عام 1992، تسليم الإمدادات الغذائية واللوازم الطبية الأساسية، فيما حرم المدنيون بصورة منتظمة في أثناء حصار الجيوب في البوسنة والهرسك، من الحصول على المساعدة اللازمة لبقائهم على قيد الحياة.
    in Somalia, some 80,000 vulnerable persons, in Mogadishu alone, were repeatedly cut off from essential food aid for extended periods of time because of episodes of fighting. UN ففي الصومال حالت فترات الاقتتال في الصومال مرارا دون وصول نحو 000 80 شخص من الفئات الضعيفة في مقديشو إلى المعونة الغذائية الأساسية لفترات مطوّلة.
    141. Diarrhoea is one of the most common diseases. in Somalia during 1992, 23 to 50 per cent of deaths in Baidoa, Afgoi and Berbera were reported to be due to diarrhoea. UN ١٤١ - واﻹسهال هو أحد أكثر اﻷمراض انتشارا، ففي الصومال تسبب في حدوث ٢٣ إلى ٥٠ في المائة من مجمل الوفيات في عام ١٩٩٢ في بايدوا وأفقوي وبربرة.
    in Somalia, Liberia and Angola, civil wars continues to rage, despite the tireless efforts of the United Nations and the Organization of African Unity to restore peace and concord in place of hatred and war between brothers. UN وليست رواندا المثال الوحيد على النزاعات المسلحة بين اﻷشقاء اﻷفارقة ففي الصومال وليبريا وأنغولا لم تتوقف بعد الحروب اﻷهلية ولم تنجح حتى اﻵن كافة المحاولات التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹحلال السلام والتآخي محل القتال والتنافر بين اﻷشقاء اﻷفارقة في هذه الدول الثلاث.
    in Somalia 3.2 million people, including 1.4 million internally displaced persons and 1.5 million malnourished children, are in need of humanitarian assistance, because of the combined effects of prolonged conflict and drought in some areas. UN ففي الصومال 3.2 مليون نسمة، بما في ذلك 1.4 مليون نسمة من المشردين داخليا و 1.5 مليون نسمة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الآثار المتراكمة للنزاع المطول والجفاف في بعض المناطق.
    In particular in Somalia (less in Yemen), fighters from many different origins have joined AlQaida-related groups. UN ففي الصومال على وجه الخصوص (وبدرجة أقل في اليمن)، انضم مقاتلون من أصول مختلفة عديدة إلى جماعات مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    in Somalia, for example, non-governmental organizations argued that the United Nations support for the Transitional Federal Government undermined its ability to negotiate access with non-State armed groups. UN ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية.
    in Somalia, successive drought-induced crop failures, spiralling food prices and lack of food assistance, combined with conflict, insecurity and limited access by humanitarian organizations, have resulted in one of the worst famines in decades, placing 3.7 million people in need of urgent assistance and causing large-scale displacements. UN ففي الصومال أسفر مزيج من تلف المحاصيل بسبب تعاقب الجفاف، وتصاعد أسعار المواد الغذائية والافتقار إلى المساعدة الغذائية فضلاً عن الصراع وانعدام الأمن، والوصول المحدود للمنظمات الإنسانية، أسفر عن مجاعة من أسوأ المجاعات في عقود وضعت 3.7 ملايين شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة عاجلة وتسببّت في حالات تشرد واسعة النطاق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more