"ففي العديد من" - Translation from Arabic to English

    • in several
        
    • in many of
        
    • in too many
        
    in several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. UN ففي العديد من القضايا استهانت قوى اﻷمن بأوامر المحاكم التي من واجبها أن تعمل على إنفاذها.
    in several countries the United Nations system is represented by more than 20 different organizations. UN ففي العديد من البلدان، يمثل منظومة الأمم المتحدة ما يزيد على 20 منظمة مختلفة.
    in several governorates, the Army had wrested control from terrorist movements and destroyed their bases. UN ففي العديد من المحافظات، وضع الجيش حدا لسيطرة الحركات الإرهابية ودمر قواعدهم.
    in many of the new wars, especially in Asia and Africa, conflict remains internal and takes place in peripheral areas where access is difficult. UN ففي العديد من هذه الحروب الجديدة، لا سيما في آسيا وأفريقيا، يظل النزاع داخليا ويحدث في المناطق المحيطية التي يصعب الوصول إليها.
    in many of the South-East Asian and South Asian countries, migrant labourers spend years oversees, leaving their wives to manage the family at home. UN ففي العديد من بلدان جنوب شرقي آسيا وجنوب آسيا، يقضي العمال المهاجرون سنوات خارج بلدانهم، تاركين لزوجاتهم، في الوطن، أمر إدارة شؤون اﻷسرة.
    The Ministry of Justice was designated in several cases. UN ففي العديد من الحالات عُيّنت وزارة العدل بهذه الصفة.
    in several countries, less than 1 per cent of the population pays income tax. UN ففي العديد من البلدان، يدفع أقل من 1 في المائة من السكان ضريبة الدخل.
    in several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. UN وعلى سبيل المثال ففي العديد من البلدان الأفريقية لا يزال الراديو وسيلة حيوية للوصول إلى السكان، سواء المصابين من جراء انتشار وباء الإيبولا أو الذين يتهددهم خطر ذلك الوباء.
    in several countries, the perception of people is that PRSPs simply increase the demands on the government in the structural adjustment process. UN ففي العديد من البلدان، يخيّل إلى الناس أن هذه الورقات ليست سوى زيادة الإلحاح على الحكومة للتدخل في عملية التكيّف الهيكلي.
    in several countries, Governments have ceased to be effective due to civil wars or military conflicts, and in others mismanagement or corruption is reported to be endemic. UN ففي العديد من البلدان، لم تعد الحكومات فعالة بسبب الحروب الأهلية أو النزاعات العسكرية، وفي بلدان أخرى، جرى الحديث عن استشراء سوء الإدارة أو الفساد.
    in several cases, the reporting is not supported by proper proof of expenditure such as invoices or receipts, or presents inaccurate expenditure recording. UN ففي العديد من الحالات، لا يكون هذا الإبلاغ مؤيَّداً بمستندات إثبات للمصروفات مثل الفواتير أو الإيصالات، أو تكون المصروفات مقيَّدة بشكل غير صحيح.
    in several cases, the reporting is not supported by proper proof of expenditure such as invoices or receipts, or presents inaccurate expenditure recording. UN ففي العديد من الحالات، لا يكون هذا الإبلاغ مؤيَّداً بمستندات إثبات للمصروفات مثل الفواتير أو الإيصالات، أو تكون المصروفات مقيَّدة بشكل غير صحيح.
    in several countries, access to leisure-time activities is limited by stark inequalities based on gender, religious affiliation, social and economic conditions and disabilities. UN ففي العديد من البلدان، تحد من ممارسة هذه الأنشطة أوجهُ عدم المساواة الصارخة القائمة على أساس الجنس، والانتماء الديني، والظروف الاجتماعية والاقتصادية والإعاقة.
    in several African countries, sectoral grazing legislation has transferred responsibility for management of natural resources to the pastoral communities, yet without giving them any real decisionmaking power. UN ففي العديد من البلدان الأفريقية، نقلت القوانين القطاعية المتعلقة بتربية الماشية مسؤولية إدارة الموارد الطبيعية إلى المجتمعات المشتغلة بالرعي لكن دون أن تمنحها أية سلطة حقيقية لاتخاذ القرار.
    in several contexts, including Afghanistan, the Central African Republic, Chad, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Gaza, Iraq, Pakistan, Somalia, the Sudan and Sri Lanka, the intensity of military operations have posed a significant impediment to effective aid delivery. UN ففي العديد من السياقات بما فيها أفغانستان، وباكستان، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، والصومال، والعراق، وغزة، وكولومبيا، تشكل كثافة العمليات العسكرية عائقاً كبيراً أمام تقديم المعونة على نحو فعّال.
    20. In its own work in the area of countering money-laundering, however, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has found that in many developing countries there is a low level of participation in the so-called " formal " financial system; in several countries, for example, fewer than 10 per cent of the population have a bank account. UN 20- غير أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجد، في الأعمال التي يقوم بها في مجال مكافحة غسل الأموال، أنه في العديد من البلدان النامية يوجد مستوى منخفض من المشاركة في ما يسمّى النظام المالي " الرسمي " ؛ ففي العديد من البلدان، مثلا، يمتلك حسابا مصرفيا أقل من 10 في المائة من السكان.
    Indeed, in several of the celebrated development " success " stories of the previous decade, underlying repression, deprivation and inequality led to violent mass protest and the rolling back of any development gains. UN وفي الواقع، ففي العديد من قصص " النجاح " المشهورة في مجال التنمية في العقد الماضي، أدى القمع والحرمان وعدم المساواة إلى احتجاجات عنيفة واسعة النطاق، وإلى تقلص أي مكاسب إنمائية سبق تحقيقها.
    in many of these economies, income and wealth inequality have increased; in particular, the income of the very rich has grown significantly above the average. UN ففي العديد من هذه الاقتصادات، ازدادت أوجه عدم المساواة من حيث الدخل وتوزيع الثروة؛ وهو ما يتبدى بخاصة في دخل الأثرياء جدا الذي أصبح يفوق كثيرا الدخل المتوسط.
    in many of these countries, most investments were undertaken by the public sector, resulting in protected industries that overlapped with each other, rather than being complementary. UN ففي العديد من هذه البلدان، كان القطاع العام يضطلع بمعظم الاستثمارات، مما تمخض عن قيام صناعات محمية تتداخل فيما بينها بدلا من أن تكون مكملة لبعضها البعض.
    in many of these countries, privatization was taking place and appropriate bodies were set up, which should take due account of competition in their activities. UN ففي العديد من هذه البلدان، تجري عملية خصخصة ويتم إنشاء هيئات مناسبة ينبغي لها أن تراعي قضية المنافسة على النحو الواجب في أنشطتها.
    in too many countries the health systems needed to address the many challenges were non-existent or on the point of collapse. UN ففي العديد من البلدان، تكون النظم الصحية اللازمة لمواجهة هذه التحديات العديدة إما منعدمة أو على وشك الانهيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more