"ففي عدد من الحالات" - Translation from Arabic to English

    • in a number of cases
        
    • in a number of instances
        
    • in a number of situations
        
    in a number of cases, Professional staff members received no training during the last two to three years. UN ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية.
    in a number of cases, participants in the process received little feedback from the organizers as to which suggestions had or had not been incorporated. UN ففي عدد من الحالات لم يتلق المشاركون من منظمي عملية إعداد الورقات معلومات تذكر عن أي الاقتراحات اعتمد وأيها لم يعتمد.
    More particularly, in a number of cases, the Code omits elements of an existing crime or reduces its scope. UN وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها.
    in a number of instances, local elites, through their control of elected councils, manage to steer most benefits their own way. UN ففي عدد من الحالات تتمكن النخبة المحلية من خلال تحكمها في المجالس المنتخبة، من توجيه معظم الفوائد لصالحها.
    The rest of the programme countries remain undecided on the CSN and, in a number of instances, the difficult socio-political circumstances in the country preclude its preparation (Angola, Somalia, Liberia). UN وتظل بقية بلدان البرنامج غير مستقرة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية، ففي عدد من الحالات تحول الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة في البلد دون إعداد هذه المذكرة )أنغولا والصومال وليبريا(.
    For example, coherent and robust over-the-horizon rapid response capability is required in a number of situations. UN ففي عدد من الحالات يكون المطلوب، على سبيل المثال، هو توافر القدرة على إبداء استجابة سريعة وجاهزة تتسم بالتجانس والقوة.
    Administrative requirements can also make it difficult to change one's religion or belief: in a number of cases converts have found it impossible to obtain identity cards after having changed their religion. UN ويمكن للشروط الإدارية أيضا أن تجعل مسألة تغيير الدين أو المعتقد أمرا صعبا، ففي عدد من الحالات وجد الأشخاص الذين غيروا أديانهم أنه من المستحيل الحصول على بطاقات الهوية بعد أن غيروا أديانهم.
    in a number of cases, the commission has used this provision as a “test of credibility” and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. UN ففي عدد من الحالات استعملت اللجنة هذا النص بمثابة " اختبار للمصداقية " ورأت في الواقع أن الخوف المبرر من الاضطهاد لا يمكن إثباته حيث يكون طالب اللجوء قد عبر أي دولة ثالثة تكون موقعة على اتفاقية عام ١٥٩١.
    in a number of cases, the description of objectives (see, for example, A/58/6 (Sect. 2), table 2.13) should be simplified (see also comments of the Committee on this issue in paras. 19-25 above). UN ففي عدد من الحالات (انظر، على سبيل المثال، A/58/6 (الباب 2)، الجدول 2-13) ينبغي تبسيط وصف الأهداف (انظر أيضا تعليقات اللجنة على هذه المسألة في الفقرات 19-25 أعلاه).
    in a number of cases -- Yugoslavia (1991-95), Iraq, Libya, Haiti, Angola, Liberia, Sudan (1996), Côte d'Ivoire, and perhaps North Korea -- the imposition of Security Council sanctions created impacts that led to policy changes. UN ففي عدد من الحالات - مثل يوغوسلافيا (1991-1995) والعراق وليبيا وهايتي وأنغولا وليبريا والسودان (1996) وكوت ديفوار، وربما كوريا الشمالية - أحدث فرض مجلس الأمن للجزاءات آثارا أدت إلى إدخال تغيير على السياسات العامة.
    in a number of cases monitored by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, that is, of killings by settlers or settler guards that occurred between September 2010 and May 2011, no one has been charged. UN ففي عدد من الحالات التي رصدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2010 وأيار/مايو 2011، وأزهق فيها المستوطنون أو حرس المستوطنات أرواحا لم يوجه أي اتهام لأحد().
    in a number of instances, certain United Nations agencies had knowledge of apparent violations of resolution 733 (1992) that could have been verified and publicly reported to the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia. UN ففي عدد من الحالات كانت بعض وكالات الأمم المتحدة تعلم بالانتهاكات الظاهرة للقرار 733 (1992) التي كان يمكن التحقق منها، وتقديم تقارير علنية عنها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال.
    Yet, in a number of situations during the reporting period, asylum-seekers and even recognized refugees were unable to gain access to safe territory and/or were refouled. UN ومع ذلك ففي عدد من الحالات التي وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتمكن ملتمسو اللجوء بل واللاجئون المعترف بهم، من الوصول إلى أراض مأمونة و/أو أنهم أعيدوا قسراً.
    Yet, in a number of situations, asylum-seekers and even recognized refugees were unable to access safe territory and/or were refouled. UN ومع ذلك ففي عدد من الحالات لم يتمكن طالبو اللجوء بل واللاجئون المعترف بهم من الوصول إلى أراض مأمونة و/أو أنهم أعيدوا قسرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more