"ففي غياب" - Translation from Arabic to English

    • in the absence
        
    • Without a
        
    • With no
        
    in the absence of growth there can be no real development. UN ففي غياب النمو لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية.
    in the absence of adequate planning, arbitral proceedings were not very likely to produce the desired outcome. UN ففي غياب التخطيط الملائم، لا يكون لﻹجراءات التحكيمية أي حـظ على اﻹطلاق بإعطاء النتائج المتوخاة.
    in the absence of a genuine chain of command, the resulting factions lack effective control of their troops. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    in the absence of adequate, effective controls, it must be assumed that the percentage is actually much higher. UN ففي غياب نواحي المراقبة الصارمة والفعالة يجب افتراض أن النسبة المئوية الحقيقية أعلى من ذلك بكثير.
    Small States would be unprotected against large States Without a procedure of that type. UN ففي غياب إجراء من هذا النوع ستكون الدول الصغيرة تحت رحمة الدول الكبيرة.
    in the absence of an express mandate from the Assembly, it was the view of the Council that it did not have jurisdiction to deal with such complaints. UN ففي غياب تكليف صريح من الجمعية العامة، يرى المجلس أنه ليس مختصا بالنظر في هذه الشكاوى.
    in the absence of judicial criticism of the effective control text in those cases, no change to draft article 6 was required. UN ففي غياب النقد القضائي لنص السيطرة الفعلية في هاتين القضيتين، لم يتطلب الأمر إجراء تغيير على مشروع المادة 6.
    in the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations to the extent that they have been substantiated. UN ففي غياب معلومات من طرفها، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأدلة.
    in the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. UN ففي غياب سلطة عالمية فعالة بالفعل ومعترف بها، يمكن لديناميكيات العولمة أن تفضي بنا إلى فراغ سياسي.
    in the absence of such information, the Committee cannot make a proper assessment as to whether there is compliance on the part of the State party with the provisions of article 12 of the Convention. UN ففي غياب مثل هذه المعلومات، لا تستطيع اللجنة إجراء تقييم سليم لمدى امتثال الدولة الطرف أحكام المادة ١٢ من الاتفاقية.
    in the absence of State financing, there are only two ways of acquiring a dwelling: private construction or purchasing on the real—estate market. UN ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية.
    in the absence of remaining physical evidence on the body of the victim, there is usually no evidence left other than the victim's account of his or her ordeal. UN ففي غياب اﻵثار المادية الباقية على جسم الضحية، لا يبقى عادة من دليل سوى رواية الضحية عن معاناتها.
    in the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. UN لذلك، ففي غياب عملية سياسية ذات مصداقية وشاملة، سيواجه وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة مخاطر أمنية كبيرة.
    in the absence of hard and irrefutable evidence to substantiate this claim, it is difficult to give credence to it. UN ففي غياب أدلة ملموسة ودامغة على هذه التهمة، من الصعب أن تكون لها أي مصداقية.
    in the absence of those elements, the parties might not know whether the Convention applied to the contract of carriage. UN ففي غياب هذين العنصرين، قد لا يعرف الطرفان ما إذا كان مشروع الاتفاقية ينطبق على عقد النقل.
    in the absence of an authoritative basis for a determination of an illegality, the unilateral assertion of illegality would be self-serving and inimical to stability of relations. UN ففي غياب سند ذي حجية لتقرير عدم الشرعية، سيكون الادعاء الانفرادي لعدم الشرعية مغرضا ومنافيا لاستقرار العلاقات.
    in the absence of realization of risks, an island country might demonstrate a good economic performance. UN ففي غياب حدوث المخاطر، يمكن لبلد جزري أن يثبت قدرته على تحقيق أداء اقتصادي سليم.
    in the absence of such a mechanism, it is uncertain that any resource benefits will go to those in the greatest need. UN ففي غياب مثل هذه اﻵلية، لن يكون من المؤكد أن توجﱠه أية فوائد من هذا النوع إلى أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    in the absence of a reasonably complete framework and legal order, a case-by-case treatment of investments and enterprises would be necessary. UN ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة.
    Many Governments are giving high priority to the adoption of this instrument, since Without a global HNS Convention it is feared that regional regimes might develop, with consequent difficulties for the international shipping industry. UN وتعطى العديد من الحكومات أولوية عليا لاعتماد هذا الصك، ففي غياب اتفاقية عالمية في هذا الصدد، يخشى من احتمال قيام أنظمة اقليمية تؤدي الى إثارة صعوبات أمام صناعة النقل البحري الدولية.
    With no growth in Germany, the rest of the eurozone might not be able to reduce debt via external surpluses. And there might be no solution short of a magic button to increase German domestic demand. News-Commentary والآن أصبح هذا الافتقار إلى الدينامية في قلب منطقة اليورو مشكلتها الرئيسية. ففي غياب النمو في ألمانيا، قد لا تتمكن بقية منطقة اليورو من تقليص الديون من خلال الفوائض الخارجية. وقد يتطلب الأمر ما لا يقل عن حل سحري لزيادة الطلب الداخلي الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more