"ففي ما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • with regard to
        
    • regarding
        
    with regard to a monitoring role for the Committee: the Committee is very much willing to undertake this role. UN ففي ما يتعلق باضطلاع اللجنة بدور الرصد، تعرب اللجنة عن رغبتها القوية في الاضطلاع بهذا الدور.
    with regard to investments, the policy applies to all approved investors. UN ففي ما يتعلق بالاستثمارات، تسري السياسة العامة على جميع المستثمرين المعتمدين.
    with regard to the case brought by Mr. Mboma, the author contests the State party's allegation that Mr. Mboma had given him money. UN ففي ما يتعلق بالقضية التي قدمها السيد مبوما، يطعن صاحب البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد مبوما سلمه مالاً.
    regarding the functioning and effectiveness of the leniency programme adopted by Tunisia in 2003, the delegation stressed that communication programmes were needed to increase enterprises' awareness of the programme. UN ففي ما يتعلق بتطبيق وفعالية برنامج المعاملة التساهلية الذي اعتمدته تونس في عام 2003، أكد الوفد ضرورة وضع برامج تَواصل من أجل زيادة توعية المؤسسات التجارية بالبرنامج.
    regarding symbolic reparations, both individual and collective, the benefits cannot fail to speak to their intended targets, among others, on pain of the message floundering completely. UN ففي ما يتعلق بالجبر الرمزي، الفردي والجماعي على السواء، لا يمكن ألا تعبِّر الاستحقاقات لمستهدفيها المقصودين، بين آخرين، عن مدى الألم الذي ينجم إذا تعثرت الرسالة بالكامل.
    with regard to learning outcomes and their relationship to national human capital, a key focus is on improving the learning experience so that learning outcomes are both inclusive and measurable. UN ففي ما يتعلق بنتائج التعلم وعلاقتها برأس المال البشري الوطني، يتركز الاهتمام بصفة أساسية على أمور من بينها تحسين تجربة التعلم بحيث تكون نتائج التعلم شاملة وقابلة للقياس على حد سواء.
    with regard to section II B, concerning the safe transport of radioactive materials, his delegation had some difficulties with the first sentence of the new paragraph 9, and therefore supported the proposal by the representative of Japan to delete that sentence. UN ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة.
    :: with regard to access through information, Member States felt that timely and substantive information on the work of the Security Council would lead to more transparency. UN :: ففي ما يتعلق بإتاحة فرص المشاركة عن طريق الإعلام، ارتأت الدول الأعضاء أن الإعلام الموضوعي في الوقت المناسب عن عمل مجلس الأمن من شأنه أن يفضي إلى المزيد من الشفافية.
    In addition, with regard to the benchmarks, UNMIL has now consolidated its deployment throughout Liberia, including in the areas bordering Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي ما يتعلق بالمعايير، عززت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا انتشارها في أنحاء ليبريا بما في ذلك المناطق المتاخمة لسيراليون.
    with regard to drug trafficking, article 338 of the Amendment Act, No. 92.1336, dated 16 December 1992, provides that offences of import or export committed before the entry into force of the new Criminal Code but tried after its entry into force shall still be punishable by 20 years' imprisonment if committed by an organized gang. UN ففي ما يتعلق بالتجارة في المخدرات، تنص المادة 338 من قانون التكييف رقم 92/1336 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992 على أن أفعال الاستيراد أو التصدير المرتكبة قبل سريان قانون العقوبات الجديد، ولكن التي صدر فيها حكم بعد هذا السريان، تظل يعاقب عليها بالسجن لمدة 20 سنة متى ارتكبت في إطار عصابة منظمة.
    with regard to the question of precaution, Switzerland is pleased to note that no country has questioned the increasing importance attached to the concept of precaution since Rio and that that concept has been applied at the international level in several important areas such as chemicals and biosafety. UN ففي ما يتعلق بالوقاية، لاحظت سويسرا بارتياح عدم تشكيك أي بلد في تطور مفهوم الوقاية تطورا هاما منذ مؤتمر ريو، وكون هذا المفهوم تجسد بشكل ملموس على المستوى الدولي في العديد من الميادين الهامة، مثل المنتجات الكيماوية والأمن البيولوجي.
    with regard to relocation allowance upon completion of service, a member of the Tribunal who had maintained a bona fide residence at The Hague or at Arusha for at least three continuous years during service with the Tribunals could receive a lump sum equal to 12 weeks' net salary on completion of appointment and resettlement outside the Netherlands or the United Republic of Tanzania. UN ففي ما يتعلق ببدل الانتقال عند انتهاء الخدمة، يحق لعضو المحكمة الذي يكون قد أقام فعلا في لاهاي أو أورشا لمدة ثلاث سنوات متصلة على الأقل خلال خدمته في أي من المحكمتين، مبلغا إجماليا يعادل المرتب الصافي عن 12 أسبوعا عند انتهاء فترة التعيين وعودته إلى الإقامة خارج هولندا أو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    with regard to this requirement of the resolution, as well as to the provisions of the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, please provide the CTC with information relevant to the following questions: UN ففي ما يتعلق بهذا الاشتراط الوارد في القرار، وكذلك أحكام اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية لغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن المسائل التالية:
    with regard to the former, a loan agreement between the Bank and the Government was signed in December 2013, providing funding of Euro114 million. UN ففي ما يتعلق بالمدينة الأولى، تم التوقيع على اتفاق إقراض بين المصرف والحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2013، يتم بموجبه توفير أموال بمبلغ 000 000 114 يورو.
    with regard to project implementation, it noted that since the project began in 2008, the project team had been using a high-level timetable only, and did not have a detailed implementation plan with clear information on project milestones, deliverables, tasks, activities and responsibilities. UN ففي ما يتعلق بتنفيذ المشروع، لاحظ المجلس أنه منذ بدء المشروع في عام 2008 وفريق المشروع يستخدم جدولا زمنيا يتضمن الأطوار الرئيسية فحسب، ولم يكن لديه خطة تنفيذ مفصلة مشفوعة بمعلومات واضحة عن المحطات الرئيسية للمشروع والمنجزات المتوخاة والمهام والأنشطة والمسؤوليات.
    Similarly, with regard to the intergovernmental working group on sustainable development goals, the Secretariat had estimated that the group might need to hold six rounds of one-week sessions, and had calculated the related resource requirements on that basis. UN وبالمثل، ففي ما يتعلق بالفريق العامل الحكومي الدولي المعني بأهداف التنمية المستدامة، قَدرت الأمانة العامة أنه قد يحتاج إلى عقد ست دورات مدة كل منها أسبوع واحد، وحسبت الاحتياجات من الموارد ذات الصلة على هذا الأساس.
    with regard to substantive law, unlike other international tribunals, which apply either international law or both international law and national law, the Special Tribunal for Lebanon applies Lebanese law to acts of terrorism considered a threat to international peace and security by the Security Council. UN ففي ما يتعلق بالقانون الموضوعي، تطبق المحكمة القانون اللبناني على الأعمال الإرهابية التي يعتبرها مجلس الأمن تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مما يميزها عن سائر المحاكم الدولية التي تطبق إما القانون الدولي أو القانونين الدولي والوطني معا.
    regarding interpretative declarations generally, we do not support the creation of a rigid structure along the lines of what has been proposed, as we believe it is likely to undermine the flexibility with which such declarations are currently employed by States. UN ففي ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية عموما، لا نؤيد إنشاء بنية جامدة وفقا لما اقترح، إذ نعتقد أنه من المحتمل أن تقوّض المرونة التي تستخدم بها الدول هذه الإعلانات في الوقت الراهن.
    In the case of the ENLACE assessment, parents receive reports prepared on an individual basis of the performance of their children and a comparison regarding the performance of their group and their school. UN ففي ما يتعلق باختبار ENLACE، يتلقى الآباء تقرير الأداء الفردي لأبنائهم ومقارنة بأداء مجموعتهم ومدرستهم.
    regarding food security and environmental sustainability in particular, the development and dissemination of low-cost technological innovations in certain fields - - such as alternative energy, irrigation and water - - could have a significant impact on achieving development goals. UN ففي ما يتعلق بالأمن الغذائي والاستدامة البيئية بشكل خاص، يمكن لتطوير ونشر الابتكارات التكنولوجية المنخفضة التكلفة في مجالات معينة - مثل الطاقة البديلة، والري والمياه - أن يكون له تأثير كبير على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    regarding full-time work, the presentation emphasized that that was the option preferred by the Commission as the most efficient and effective way to address its growing workload, while at the same time highlighting a number of challenges related to financing of members and strengthening of the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN ففي ما يتعلق بالعمل بدوام كامل، أكّد العرض أنّ هذا هو الخيار الذي تفضّله اللجنة باعتباره الوسيلة الأكثر كفاءة وفعالية في الاضطلاع بعبء عملها المتزايد، وأبرز في الوقت نفسه عددا من التحديات المتصلة بتمويل الأعضاء، وتعزيز قدرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more