"ففي مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • in such
        
    in such cases, the timely removal of built-up tensions becomes difficult. UN ففي مثل هذه الحالات، تصبح إزالة التوترات المتراكمة عملية عسيرة.
    in such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    in such cases, the worker is entitled to reasonable wages usually paid for the type of work in question. UN ففي مثل هذه الحالات، يحق للعامل أن يتلقى أجراً معقولاً يدفع عادة مقابل نوع العمل الذي يؤديه.
    There would in such a situation appear to be sufficient grounds for talking of an absence of immunity. UN ففي مثل هذه الحالة، يبدو أن ثمة أسبابا كافية تجيز الحديث عن غياب الحصانة.
    in such cases other contracting parties could not object. UN ففي مثل هذه الحالات لا تستطيع الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تعترض.
    in such situations the victims continue to seek justice and are unable to come to terms with their sorrow and distress. UN ففي مثل هذه الحالات يظل الضحايا يسعون إلى تحقيق العدالة، ولا يمكن أن يغضوا الطرف عن مآسيهم ومحنهم.
    in such a case, the questions could be fairly brief, as it was a matter of getting a sense of States’ preferences. UN ففي مثل هذه الحالة، يمكن أن تكون اﻷسئلة موجزة للغاية ويكون الغرض منها هو تكوين فكرة عن الاتجاهات التي تحبذها الدول.
    in such cases, the agent was suspended and the case brought before a regular court. UN ففي مثل هذه الحالات يوقف مرتكب الفعل وتعرض القضية على محكمة عادية.
    Only in such circumstances will texts be reissued. UN ففي مثل هذه الظروف وحدها سيعاد إصدار النصوص.
    in such cases the exercise of the power cannot remain untainted by the ulterior and illegal purpose. UN ففي مثل هذه الحالات لا يمكن أن تظل ممارسة السلطة غير مشوبة بالغرض المستتر غير القانوني.
    in such situations, women often suffer from domestic violence in the home and targeted violence in the public sphere. UN ففي مثل هذه الحالات كثيرا ما تعاني النساء من العنف المنزلي في البيت، ومن العنف الذي يستهدفهن في الحياة العامة.
    Methyl bromide in such situations was not applied on a regular schedule, but in response to the pest infestation observed. UN ففي مثل هذه الحالة لا يستخدم بروميد الميثيل استناداً إلى جدول منتظم وإنما استجابة لانتشار الآفات الملاحظ.
    in such cases the provision of the convention or of the human rights organization take precedence over domestic statutory provisions. UN ففي مثل هذه الحالات، يكون لأحكام الاتفاقية أو منظمة حقوق الإنسان الأسبقية على الأحكام القانونية الداخلية.
    in such cases the only remedy available lies before an ordinary court. UN ففي مثل هذه الحالات، فإن سبيل الانتصاف الوحيد هو أمام المحاكم العادية.
    in such cases, States often employ such age assessment procedures as physical examinations, including radiological or other determinations of bone development. UN ففي مثل هذه الحالات، تتبع الدول في كثير من الأحيان إجراءات لتقدير السن، مثل الفحوص البدنية، بما في ذلك الفحوص الإشعاعية أو الطرق الأخرى لتحديد درجة نمو العظام.
    in such cases, courts must give the applicants reasonable time to correct the defect, i.e. to file the certified translation or to obtain the confirmation of a certified registered interpreter that the filed translation is correct. UN ففي مثل هذه الحالات، يجب أن تعطي المحاكم مقدمي الطلبات مهلة معقولة لتصحيح العيب، أي تقديم الترجمة المصدقة أو الحصول على التأكيد من مترجم مسجَّل معتمد بأنَّ الترجمة المقدَّمة صحيحة.
    in such situations, women and girls are particularly vulnerable to rape and other forms of sexual violence, which are used as weapons to instil fear in and dominate civilian members of communities, where perpetrators often act with impunity. UN ففي مثل هذه الحالات، تتعرض النساء والفتيات بشكل خاص للاغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي، والتي تُستخدم كسلاح لغرس الخوف في أفراد المجتمعات من المدنيين والسيطرة عليهم، حيث يفلت المرتبكون من العقاب.
    in such situations, not only can the staff member no longer perform the original functions, but he/she cannot receive a disability pension either when the sick leave entitlements are exhausted, owing to the partial clearance for service. UN ففي مثل هذه الحالات، لا يفقد الموظف القدرة على الاستمرار في القيام بالمهام الأصلية فحسب، بل لا يستطيع أيضا الحصول على معاش للعجز عند استنفاد استحقاقات الإجازة المرضية بسبب شهادة اللياقة الجزئية للخدمة.
    in such cases it is important to ensure the language rights of those belonging to other communities who may find themselves de facto linguistic minorities in certain localities despite constituting a majority nationally. UN ففي مثل هذه الحالات، من المهم ضمان الحقوق اللغوية للفئات المنتمية إلى مجتمعات أخرى قد تجد نفسها من الناحية الواقعية أقليات لغوية في أماكن معينة بالرغم من أنها تشكل أكثرية على المستوى الوطني.
    in such cases, any transit States should be notified and, in addition, legislative measures should be adopted to establish as criminal offences the illegal manufacture, possession, stockpiling and trade of arms. UN ففي مثل هذه الحالات، ينبغي إخطار جميع دول العبور كما ينبغي، وبالإضافة إلى ذلك، اعتماد تدابير تشريعية تجرّم صنع الأسلحة وحيازتها وتخزينها وتجارتها بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more