"ففي نهاية المطاف" - Translation from Arabic to English

    • After all
        
    • in the final analysis
        
    • Eventually
        
    • in the end
        
    • at the end of the day
        
    After all, this is the body that recognized the Jewish State 64 years ago. UN ففي نهاية المطاف هذه هي الهيئة التي اعترفت بالدولة اليهودية قبل 64 عاما.
    After all, the United Nations today has 184 Members — over three times the membership when the Organization was founded. UN ففي نهاية المطاف تضم اﻷمم المتحدة حاليا ١٨٤ عضوا - أي أكثر من ثلاثة أضعاف عضويتها عندما أنشئت.
    After all, being abandoned is what you're good at, isn't it? Open Subtitles ففي نهاية المطاف الهجر مألوفٌ لك، أليس كذلك؟
    After all, what chance did she have at being a good mother? Open Subtitles ففي نهاية المطاف ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟
    in the final analysis, these countries must, like the nuclear-weapon States, be made to understand the international disapproval of their policy or inclination to promote their national agendas through the doctrine of nuclear deterrence. UN ففي نهاية المطاف يتعين على هذه البلدان، شأنها شأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتفهم أن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها أو عزمها على تعزيز خططها الوطنية من خلال مذهب الردع النووي.
    After all, Mrs. Lange isn't gonna be around forever. Open Subtitles ففي نهاية المطاف فأن السيدة لينج لن تكون الى الابد بالجوار
    After all,you only have... 47 hours,59 minutes... and 10 seconds... left. Open Subtitles ...ففي نهاية المطاف,لديك فقط 47ساعة و59 دقيقة و10 ثوان باقية..
    After all, we're done with you here. Open Subtitles ففي نهاية المطاف اكتفينا منك هنا
    After all, secrets seem to be a habit of yours. Open Subtitles ففي نهاية المطاف السرّيّة إحدى عاداتك
    After all, she is the most precious thing I have. Open Subtitles ففي نهاية المطاف هي أغلى ما لديّ
    Indeed, surges in the dollar’s value have long coincided with increased political pressure for trade protectionism. After all, the most obvious way to compensate for the apparent overvaluation of a country’s currency is by imposing import restrictions. News-Commentary الواقع أن ارتفاعات قيمة الدولار كانت متزامنة لفترة طويلة مع ضغوط سياسية متزايدة لفرض تدابير الحماية التجارية. ففي نهاية المطاف يُعَد فرض القيود على الاستيراد الوسيلة الأكثر وضوحاً للتعويض عن المغالاة الظاهرة في قيمة عملة أي بلد.
    After all, love is weakness. Open Subtitles ففي نهاية المطاف الحبّ ضعف
    After all, it's where my dark passenger was born. Open Subtitles ففي نهاية المطاف"{\pos(192,170)}..." "هو المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم"
    I promise no harm will come to your family. After all... Open Subtitles {\pos(190,230)}أعدكَ ألّا يصيب عائلتك أيّ أذى، ففي نهاية المطاف...
    Attacks from the air on IS forces are necessary but insufficient. Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; After all, only ground forces can take and hold territory. News-Commentary وسوريا حالة أشد صعوبة، نظراً للحرب الأهلية الدائرة هناك والمنافسة بين القوى الخارجية على بسط النفوذ. ويشكل شن الهجمات من الجو على قوات تنظيم الدولة الإسلامية ضرورة ولكنه غير كاف. ولأن تنظيم الدولة الإسلامية كيان قائم على أساس إقليمي، فلابد من وجود بُعد بري إذا كان لهذه الجهود أن تتقدم؛ ففي نهاية المطاف لن يتسنى إلا للقوات البرية الاستيلاء على الأرض والحافظ عليها.
    Nonetheless, critics fear the slippery slope. After all, breaching the ethical and legal barrier to permanent genetic modification could make it more difficult to block its application for treating non-lethal conditions, or even for enhancing qualities like cognitive ability or athletic prowess. News-Commentary وخلافاً لعلماء تحسين النسل، فإن أنصار تبديل الحمض النووي للميتوكوندريا يأملون ببساطة تحرير أجيال المستقبل من أمراض قاتلة. ورغم هذا فإن يخشون السقوط في منحدر زلق. ففي نهاية المطاف قد يؤدي اختراق الحاجز الأخلاقي والقانوني نحو التعديل الوراثي الدائم إلى زيادة صعوبة منع تطبيقات هذه البحوث في علاج حالات غير قاتلة، أو حتى تعزيز صفات مثل القدرة الإدراكية أو البراعة الرياضية.
    Citizens of debtor economies, who grew up complacent about economic convergence, have lost their savings and, in many cases, have run out of hope. Meanwhile, citizens of creditor countries are focused on protecting the gains made before the crisis; After all, it was their savings that financed their neighbors’ reckless spending. News-Commentary ان مواطني الاقتصادات المدينة والذين كانوا على الدوام غير مكترثين بهذا الاندماج الاقتصادي قد خسروا مدخراتهم وفي العديد من الحالات خسروا الامل وفي الوقت نفسه فإن مواطني البلدان الدائنة يركزون على حماية المكتسبات التي اكتسبوها قبل الازمة ففي نهاية المطاف فإن مدخراتهم هي التي مولت الانفاق غير المسؤول لجيرانهم .
    If any side believes they have a strategic advantage by using the Protomolecule, then Eventually someone will. Open Subtitles إذا اعتقد أي طرف ان لديه ميزة استراتيجية باستخدام جزيء بروتو ففي نهاية المطاف شخص ما سيستخدمه
    And to hold them close, because in the end, they are all that matter. Open Subtitles وأن نبقيهم قريبين منا ففي نهاية المطاف إنهم كل ما يهم
    at the end of the day we can't expect people who don't know nothing about what's going on around here, to come in here and solve our problems. Open Subtitles ففي نهاية المطاف لا يمكن أن نتوقع من أشخاص يجهلون كل شيء عما يجري هنا أن يأتوا ويحلوا مشاكلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more