"ففي هذه" - Translation from Arabic to English

    • in such
        
    • in these
        
    • at this
        
    • in those
        
    • in the present
        
    • at these
        
    • In this
        
    • in which
        
    • there the
        
    in such proceedings, the parties have occasionally tended to wait until they have known the other party’s arguments before fully revealing their own. UN ففي هذه الدعاوى، يميل الطرفان أحيانا إلى الانتظار لحين معرفة حجج الطرف اﻵخر قبل أن يكشف بالكامل عما لديه من حجج.
    in such a case, the refugee can be expelled without further delay. UN ففي هذه الحالة، يمكن طرد اللاجئ دون مزيد من التأخير.
    in these zones, after carrying out the 8-year school cycle, females tend to create a family and become housewives. UN ففي هذه المناطق، وبعد إتمام مرحلة الثماني سنوات التعليمية، تميل النساء إلى تكوين أسرة وأن يصبحن زوجات.
    in these circumstances there is a clear duty to disclose. UN ففي هذه اﻷحوال هناك واجب واضح للكشف عن المعلومات.
    at this defining moment, when leadership is required, it is not available. UN ففي هذه اللحظة التاريخية، التي تتطلب إبداء القيادة، فإنها غير متوافرة.
    in those sectors, freedom of expression is more tenuous. UN ففي هذه القطاعات، تكون حرية التعبير أكثر ضعفاً.
    in such situations, the principle of proportionality has to be strictly observed. UN ففي هذه المواقف يجب احترام مبدأ التناسب احتراماً دقيقاً.
    in such cases, all the Board members are contacted to provide intersessional advice and make recommendations. UN ففي هذه الحالات، يتم الاتصال بجميع أعضاء المجلس لإسداء المشورة بين الدورات وتقديم توصيات.
    in such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. UN ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية.
    in such cases it is sufficient for the parents or other person with custody to attend to the main hearing, as is provided for by domestic law. UN ففي هذه القضايا، يكفي أن يحضر الوالدان أو أي شخص آخر يمتلك الحضانة الجلسة الرئيسية، وفقا لما ينص عليه القانون الداخلي.
    in such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    in such circumstances, humaneness must prevail and actions should be based on accepted legal grounds. UN ففي هذه الظـــروف، يجب أن تسود الروح اﻹنسانية، ويجب أن تقوم اﻷعمال على أساس القواعد القانونية المقبولة.
    in these countries, the drop in the volume of imports more than offset the higher prices of the products purchased. UN ففي هذه البلدان، عوض الانخفاض في حجم الواردات عن ارتفاع أسعار المنتجات التي جرى شراؤها، بل زاد عليه.
    in these cases, the Tribunal has negotiated directly with the States concerned. UN ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية.
    in these cases, a person may lose United States nationality. UN ففي هذه الحالات، قد يفقد الشخص جنسية الولايات المتحدة.
    in these instances, however, the Court remained within the bounds of its judicial functions in taking account of all the applicable law or interpreting a confused or imprecise text. UN ومع ذلك ففي هذه الأمثلة التزمت المحكمة حدود وظائفها القضائية من حيث مراعاة جميع القوانين المنطبقة أو تفسير النص إذا ما اتسم بالخلط وافتقر إلى الدقة.
    in these circumstances, it would be difficult to explain why such a tacit acceptance of the reservation could be called into question merely because a succession of States has taken place. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    at this stage, the peace process cannot be salvaged without the complete cessation of such illegal Israeli actions. UN ففي هذه المرحلة، لا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا بالوقف التام لهذه اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    at this point I am reminded of his words when he said, UN ففي هذه المرحلة، تحضرني كلماته عندما قال،
    in those instances special leave of the court of first instance or appellate court is required; UN ففي هذه الحالات يلزم الحصول على إذن خاص من محكمة البداية أو محكمة الاستئناف.
    in those very poor areas, the practice was based chiefly on one criterion: birth control. UN ففي هذه المناطق الفقيرة جداً، كانت الحكمة الأساسية من هذه الممارسة هي السيطرة على النسل، أي الحد من زيادة السكان.
    in the present case, the author did not obtain the highest score in the selection process. UN ففي هذه القضية، لم تنل صاحبة البلاغ الدرجة الأعلى في عملية الاختيار.
    at these meetings, the Board informs Government representatives of the status of the Fund, its sessional deliberations and other important considerations. UN ففي هذه الاجتماعات، يُطلع المجلس ممثلي الحكومات على وضع الصندوق وعلى مداولاته أثناء الدورات وغير ذلك من الأمور المهمة.
    Thus, In this situation, the components may not be totally self-contained. UN وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما.
    Unless you don't think we're actually gonna get out safely, in which case, why the hell are we doing this? Open Subtitles إلّا في حالة أنّك لا تعتقد أنّ بإمكانك إخراجنا بسلام، ففي هذه الحالة، لماذا نفعل هذا بحقّ الجحيم؟
    There, the non-citizen applicant was convicted for the crime of " aggravated rape " as a minor and was deported to Algeria. UN ففي هذه القضية، أُدين صاحب الشكوى، وهو من غير مواطني فرنسا، لارتكابه " اغتصاباً جسيماً "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more