"فقدان العمل" - Translation from Arabic to English

    • loss of employment
        
    • job loss
        
    • loss of work
        
    • loss of job
        
    • job losses
        
    • the employment loss
        
    • losing employment
        
    The procedure to dismiss in the Casanovas case resulted in the loss of employment with accompanying pecuniary consequences. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    These costs usually result in the loss of employment. UN وهذه التكاليف تؤدي عادة إلى فقدان العمل.
    In developed countries, the loss of employment or the onset of illness can lead to poverty. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر.
    It comes with no certainty of continuing employment and high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. UN وهو لا يتوافر فيه أي ضمان باستمرار العمل، واحتمالات فقدان العمل فيه مرتفعة، وضوابط الحماية فيه ذات مستوى منخفض، ولا يعترف فيه بالحقوق النقابية.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. UN وكثيراً ما تعاني تلك اﻷسر من الخوف والقلق اللذين يقترن بهما فقدان العمل والدور الاجتماعي.
    Furthermore, this had caused loss of employment and hardships for large numbers of Palestinian workers and had drastically limited access by Palestinians to places of worship, schools, health care facilities and utility services. UN وفضلا عن ذلك تسبب هذا في فقدان العمل والمشاق ﻷعداد كبيرة من العمال الفلسطينيين وأدى إلى الحد بشدة من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أماكن العبادة، والمدارس، ومرافق الرعاية الصحية، والخدمات العامة.
    These often result in absence from work or reduced productivity, factors that could lead to the loss of employment or become excuses for discriminatory treatment of women workers in general. UN ويترتب على هذه الأضرار غالبا التغيب عن العمل أو قلة الإنتاجية، وهي عوامل قد تؤدي إلى فقدان العمل أو تتخذ كمبررات للمعاملة التمييزية ضد النساء العاملات بصفة عامة.
    In addition, loss of employment or reduction in income can cause households to reduce out-of-pocket spending on health, particularly for women members. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتسبب فقدان العمل أو تراجع دخل الأسر المعيشية في تخفيض ما تنفقه الأسرة المعيشية من مالها الخاص على الصحة لا سيما صحة النساء من أفرادها.
    Although the State might not be responsible for the act that caused the dispersion of chemicals in the environment, it can be argued that it should be subject to the obligation to establish a compensation mechanism for the loss of employment, and to adopt measures meant to counter unemployment caused by the situation. UN وعلى الرغم من أن الدولة قد لا تكون مسؤولة عن الفعل الذي أدى إلى نثر المواد الكيميائية في البيئة، فإنه يمكن المجادلة بالقول إن الدولة ينبغي أن تكون ملزمة بإنشاء آلية للتعويض عن فقدان العمل وباتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة البطالة الناجمة عن هذا الوضع.
    As a result of the wide range of reform process, previously maintained and equally distributed social system and welfare was collapsed and loss of employment and livelihood assurance make strong impact on the psychology of the people who used to have everything ready. UN ونتيجة لإتساع نطاق عملية الإصلاح، انهار النظام الاجتماعي والرعاية الإجتماعية اللذان كانا قائمين وموزعين بالتساوي سابقا ورتب فقدان العمل وضمان سبل العيش آثارا شديدة على الحالة النفسية للشعب الذي اعتاد الحصول على كل شيء بسهولة.
    For example, one claimant seeks compensation under D1(Money) for the loss of certain benefits arising from the loss of employment. UN فمثلاً، طالب أحدهم في الصفحة دال/١ )النقود( بالتعويض عن مزايا معينة فاتته نتيجة فقدان العمل.
    (m) Take into account older workers' interests when policy or decision makers approve business mergers so that they are not subject to more disadvantages, reduction of benefits or loss of employment than their younger counterparts. (Agreed) UN (م) مراعاة مصالح العمال الأكبر سنا عند موافقة صناع السياسات أو القرارات على عمليات دمج أعمال تجارية بحيث لا يتعرضون أكثر من نظرائهم الأصغر سنا للخسائر وتخفيض الاستحقاقات أو فقدان العمل. (متفق عليه)
    (c) To material subsistence prior to employment and after loss of employment. UN )ج( الحصول على مساعدة مادية قبل العمل وبعد فقدان العمل.
    Such violence is a serious concern for migrant domestic workers, whose options are effectively reduced to either enduring violence or reporting it to the authorities, thereby risking homelessness and eventual loss of employment and deportation. UN وممارسات العنف من هذا القبيل هي من دواعي القلق الشديد بالنسبة إلى الخادمات المهاجرات اللواتي تقتصر الخيارات المتاحة لهن في الواقع على تحمل العنف أو تبليغ السلطات عنه بالتعرض نتيجة لذلك لخطر التشرد واحتمال فقدان العمل والترحيل.
    At present, given the fact that non-citizens are allowed to reside in the United Arab Emirates only if they are in possession of a valid contract of employment, some individuals have found themselves in a vulnerable situation upon loss of employment, in spite of the fact that they were born and raised in the United Arab Emirates. UN وحالياً، ونظراً لأنه يسمح لغير المواطنين بالإقامة في الإمارات العربية المتحدة في حالة امتلاك عقد عمل صالح فحسب، وجد بعض الأشخاص أنفسهم في وضع حرج بسبب فقدان العمل بالرغم من أنهم ولدوا وترعرعوا في هذا البلد.
    The Committee notes with concern that the granting of a work permit is conditional on the existence of employment and that loss of employment results in the loss of the work permit, which impacts on the legal situation of migrant workers. UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن منح ترخيص العمل مشروط بوجود العمل وأن فقدان العمل يؤدي إلى فقدان ترخيص العمل، وهو ما يؤثر على الوضع القانوني للعمال المهاجرين.
    Officials confirmed that whistle-blower protection is a serious problem, citing job loss and re-posting as possible consequences of reporting misconduct. UN وأكَّد المسؤولون أنَّ حماية المبلّغين مشكلة خطيرة وأشاروا إلى أنَّ فقدان العمل وتغيير مكانه من النتائج المحتملة للإبلاغ عن سوء السلوك.
    An unexpected event, such as job loss, family illness or crop disease, could consume household resources and lead to deprivation. UN وقد يؤدي حدث غير متوقع من قبيل فقدان العمل أو المرض في إطار الأسرة أو أمراض المحاصيل إلى استهلاك موارد الأسرة وسوقها إلى الحرمان.
    All persons are guaranteed equal pay for work of equal value, normal working conditions and, in the event of loss of work, unemployment benefit. UN ويكفل لكل شخص تقاضي أجر متساو للعمل المتساوي القيمة والتمتع بشروط عمل عادية، وكذلك الحصول على إعانة البطالة في حالة فقدان العمل.
    Some doctors who had criticized the police were said to have suffered adverse repercussions, including loss of job or government housing, or transferral to another post. UN وقيل إن بعض اﻷشخاص الذين انتقدوا الشرطة تعرضوا لعواقب وخيمة من بينها فقدان العمل أو المسكن الحكومي أو النقل إلى وظيفة أخرى.
    The resurgence of protectionism and concerns about job losses in some key markets, in both old and in new areas of importance to developing countries, need to be countered. UN وينبغي أيضا مواجهة عودة الحمائية من جديد والمخاوف من فقدان العمل في بعض الأسواق الرئيسية، في كل من المجالات القديمة والجديدة التي تكتسي أهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    The Panel considered a claimant’s duty of mitigation in the employment loss context and general principles of damages in determining how to treat income from such new employment in the calculation of compensation. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Formerly displaced persons are often particularly exposed, since their coping capacities have been reduced. The risk and consequences of losing employment are even more serious for women and women-headed households. UN وكثيرا ما يكون المشردون داخليا في السابق عرضة للخطر بوجه خاص، نظرا الى تناقص قدراتهم على التعامل مع الظروف، وخطر فقدان العمل وما يترتب على ذلك من نتائج هو أشد بالنسبة الى النساء والى اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more