"فقد أصدرت" - Translation from Arabic to English

    • has issued
        
    • issued a
        
    • had issued
        
    • released a
        
    • were issued
        
    • it issued
        
    • issued the
        
    • had produced
        
    • has produced
        
    • formulated the
        
    • promulgated the
        
    Hence it has issued certain guidelines, focusing on education regarding sexual harassment at the workplace. UN ومن ثم فقد أصدرت الادارة بعض المبادئ الاسترشادية التي تركز على التثقيف فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    So far the Tribunal has issued 28 indictments against a total of 48 individuals. UN فقد أصدرت المحكمة حتى اﻵن ٢٨ لائحة اتهام ضد ما مجموعه ٤٨ فردا.
    On the contrary, and according to the complainant himself, in 1989 the court issued a certificate stating that he was not wanted by the authorities. UN وعلى خلاف ذلك، وحسب أقوال مقدم الشكوى نفسه، فقد أصدرت المحكمة في عام 1989 شهادة تبين أنه غير مطلوب من السلطات.
    The Syrian Arab Republic and Yemen had issued earlier investment promotion laws, not only as a vehicle for promoting investment but also to encourage private sector participation. UN فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    The Special Investigation Service, which investigated the excessive use of force and the murder of at least 10 people on 1 March 2008, released a report in December 2011. UN أما دائرة التحقيقات الخاصة، التي حققت في الاستخدام المفرط للقوة وقتل 10 أشخاص على الأقل في 1 آذار/مارس 2008، فقد أصدرت تقريراً في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    As more systems contract were established, more purchase orders were issued by the local peacekeeping missions UN وبالنظر إلى إبرام عدد أكبر من العقود الإطارية، فقد أصدرت بعثات حفظ السلام المحلية عددا أكبر من أوامر الشراء
    It issued a memorandum to all resorts and hotels prohibiting guests from bringing with them minors who are not related to them and to report all violations of the Convention on the Rights of the Child. UN فقد أصدرت مذكرة إلى جميع المنتجعات والفنادق تحظر على نزلائها اصطحاب القاصرين الذين لا قرابة لهم بهم واﻹبلاغ عن جميع انتهاكات اتفاقية حقوق الطفل.
    The Government, aware of the need for society, in general, and public institutions, in particular, to look for solutions to the problem and come up with specific answers, and with a view to implementing the agreements reached at the aforementioned Extraordinary Conference, issued the Plan of Action against Domestic Violence on 30 April 1998. UN ولما كانت الحكومة تعي ضرورة أن يسعى المجتمع عموما، والمؤسسات العامة خصوصا، إلى إيجاد حلول للمشكلة والتماس استجابات ملموسة بشأنها، وسعيا منها لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستثنائي السالف الذكر، فقد أصدرت في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ خطة العمل للتصدي للعنف العائلي.
    The aliens' authorities realized that awareness of those provisions was vital, so they had produced a pamphlet on the subject which was available to the Committee in English. UN وأضافت أن سلطات شؤون الأجانب أدركت أن الوعـــي بهذه الأحكام ضروري للغاية ولذلك فقد أصدرت كراسة عن هذا الموضوع متاحة للجنة باللغة الانكليزية.
    Sweden, for example, has produced a manual for civil servants on gender-classified statistics. UN فقد أصدرت السويد مثلا دليلا للموظفين الحكوميين عن الإحصاءات الجنسانية.
    In signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    The Government of the United Kingdom has issued a statement expressing deep concern at the military operations taking place in Agdam, Fizuli and the surrounding areas and containing an appeal to the Armenian forces to withdraw immediately from Azerbaijani territory. UN فقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة بيانا أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء العمليات العسكرية التي تشهدها أقدام وفيزولي والمناطق المحيطة بهما، وناشدت القوات اﻷرمينية اﻹنسحاب على الفور من اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    The Committee on the Rights of the Child has issued General Comment No. 16, on State obligations regarding the impact of the business sector on children's rights, and which sets out measures to be taken by State parties in that regard. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    The Tribunal has issued around 40 decisions since the beginning of 2007 concerning persons who have adduced political activities as members of the Democratic Association for Refugees and has granted asylum only in a certain number of cases after due consideration of all the circumstances. UN فقد أصدرت المحكمة نحو أربعين قراراً منذ بداية عام 2007، تتعلق بأشخاص يدّعون اضطلاعهم بأنشطة داخل الرابطة. ولم تمنح المحكمة اللجوء إلا في بعض الحالات، بعد النظر في مجمل الظروف.
    The Tribunal has issued around 40 decisions since the beginning of 2007 concerning persons who have adduced political activities as members of the Democratic Association for Refugees and has granted asylum only in a certain number of cases after due consideration of all the circumstances. UN فقد أصدرت المحكمة نحو أربعين قراراً منذ بداية عام 2007، تتعلق بأشخاص يدّعون اضطلاعهم بأنشطة داخل الرابطة. ولم تمنح المحكمة اللجوء إلا في بعض الحالات، بعد النظر في مجمل الظروف.
    On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defense of its citizens. UN فقد أصدرت الأونروا، في عدة مناسبات، بيانات من طرف واحد، تخلو من أي اعتراف بالسياق الأمني الذي تعمل فيه إسرائيل، أو بحق إسرائيل المشروع في اتخاذ تدابير للدفاع عن مواطنيها.
    The United Kingdom issued a proclamation providing for the exercise of its rights over the seabed and subsoil of the continental shelf around the Falklands; an ordinance permitting seismic surveying was also passed. UN فقد أصدرت المملكة المتحدة إعلانا ينص على ممارسة حقها على قاع بحر الرصيف القاري حول جزر فوكلاند وعلى باطن أرضه؛ كما أصدرت أمرا يسمح بإجراء الدراسات السيزمية.
    Although that provision did not cover child witnesses, the Ministry of the Interior had issued a recommendation that personal data about child witnesses not be made public. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يشمل الأطفال الشهود فقد أصدرت وزارة الداخلية توصية بأن لا تعلن البيانات الشخصية الخاصة بالأطفال الشهود.
    The Special Investigation Service, which investigated the excessive use of force and the murder of at least 10 people on 1 March 2008, released a report in December 2011. UN أما دائرة التحقيقات الخاصة، التي حققت في الاستخدام المفرط للقوة وقتل 10 أشخاص على الأقل في 1 آذار/مارس 2008، فقد أصدرت تقريراً في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Although Foundation reserves were depleted, allotments were issued based on appropriations. UN ومع أن احتياطات المؤسسة قد استنفدت، فقد أصدرت المخصصات استنادا إلى الاعتمادات.
    it issued 12 press releases and notices, including an assessment of the human rights situation at the end of President Préval's first year in office in February. UN فقد أصدرت ١٢ بلاغا وبيانا صحفيا، من بينها تقييم لحالة حقوق اﻹنسان في نهاية السنة اﻷولى من حكم الرئيس بريفال في شباط/فبراير.
    The Department of Management issued the third volume in its lessons learned guides for managers, prepared by the Administrative Law Section in conjunction with the Management Evaluation Unit, which provided an outline of the investigation and disciplinary processes applicable to staff members, focusing on the roles and responsibilities of managers in relation to those processes. UN فقد أصدرت إدارة الشؤون الإدارية المجلد الثالث من أدلتها التوجيهية للدروس المستفادة الموجهة للمديرين، الذي أعده قسم القانون الإداري بالاشتراك مع وحدة التقييم الإداري، والذي قدّم لمحة عامة عن عمليتي التحقيق والتأديبي المنطبقتين على الموظفين، مع التركيز على أدوار ومسؤوليات المديرين في ما يتعلق بهاتين العمليتين.
    For its part, UNCITRAL had produced a Model Law on Public Procurement in 1994, developing the WTO guidelines. UN أما الأونسيترال فقد أصدرت قانوناً نموذجياً للاشتراء العام سنة 1994، يطور المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية.
    In view of the success of the UNMEE 2003 art calendar, the Mission has produced a new calendar for 2004, featuring the 12 winning entries in a children's painting competition conducted in the two countries, the theme of which was peace. UN وفي ضوء النجاح الذي حققه التقويم الفني للبعثة لعام 2003 فقد أصدرت البعثة تقويما جديدا لهذه السنة يتضمن المساهمات الفائزة الاثنتي عشرة في منافسة لرسوم الأطفال عبر الحدود في البلدين وموضوعها هو السلام.
    In signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها، وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    The Government of India has promulgated the Protection of Human Rights Act 1993 and in terms of this Act, the National Human Rights Commission has been set up in 1993. UN فقد أصدرت حكومة الهند قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1993، وأنشئت بمقتضى هذا القانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more