"فقد أمكن" - Translation from Arabic to English

    • it has been possible
        
    • it had been possible
        
    • has been able
        
    • it was possible
        
    • be incurred has been
        
    • it was still possible
        
    Furthermore, it has been possible for the Mission to transfer the overall primacy for security responsibility in the country to the Government of Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، فقد أمكن للبعثة أن تنقل الأولوية العامة للمسؤولية عن الأمن في البلد إلى حكومة سيراليون.
    While access remains difficult, it has been possible to deliver humanitarian assistance to most regions of the country, including those areas affected by famine. UN ورغم صعوبة الوصول إلى هاتين المنطقتين، فقد أمكن إيصال مساعدات إنسانية إلى معظم مناطق البلد، بما في ذلك المناطق المتضررة من المجاعة.
    While the link between humanitarian and peace-keeping operations could at times generate tension, it has been possible to build upon and indeed strengthen the positive dimension of this cooperation. UN وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه.
    As was apparent from the proposed budget, it had been possible to create three of the proposed four posts in that manner. UN وكما هو واضح من الميزانية المقترحة، فقد أمكن إنشاء ثلاث من الوظائف اﻷربع المقترحة بهذه الطريقة.
    While in the case of Somalia, the African Union and its subregional organizations have had the advantage of quick deployment and force generation, the United Nations has been able to assist through planning, logistics and management expertise. UN وفي حالة الصومال، لئن تميز الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية بالقدرة على النشر السريع وتشكيل القوات، فقد أمكن للأمم المتحدة أن تساعد عبر التخطيط والخدمات اللوجستية والخبرة الإدارية.
    Owing to the appointment of Plenipotentiaries in all the voivodeships, it was possible to implement and disseminate the objectives of the Programme. UN ونظراً لتعيين مفوضين في كافة المناطق، فقد أمكن تنفيذ ونشر أهداف البرنامج.
    While the costs of medical services continue to rise at rates higher than the cost of living, some of the increase which otherwise would be incurred has been offset by cost containment measures implemented during the course of the biennium 1994-1995, particularly with respect to the health insurance plans offered at Headquarters. UN وفي حين أن تكاليف الخدمات الطبية تواصل الارتفاع بمعدلات تفوق تكلفة المعيشة، فقد أمكن تلافي قدر من هذه الزيادة عن طريق تنفيذ بعض التدابير لاحتواء التكلفة خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ولا سيما فيما يتعلق بخطط التأمين الصحي المتوافرة في المقر.
    112. The experience of United Nations verification in Iraq shows that despite Iraq's extensive concealment policy and practices, it was still possible to find evidence of its procurement activity. UN 112 - وتبيّن تجربة التحقق التي قامت بها الأمم المتحدة في العراق أنه بالرغم من سياسة العراق وممارساته للتمادي في الإخفاء، فقد أمكن إيجاد أدلة على نشاطه في مجال المشتريات.
    In the case of honour related killings it has been possible to bring evidence and sentence henchmen or accomplices for inciting a crime. UN أما في حالة جرائم القتل المتصلة بالشرف، فقد أمكن تقديم أدلة وإصدار أحكام بحق الجناة أو المشتركين في الجُرم بسبب التحريض على ارتكاب جريمة.
    Despite adverse security conditions, it has been possible to establish a cycle of missions to Mogadishu to carry out specific tasks and facilitate interaction with the Transitional Federal Government, AMISOM and other partners. UN وعلى الرغم من الظروف الأمنية المُعاكسة، فقد أمكن إنشاء سلسلة من البعثات إلى مقديشو لتنفيذ مهام محددة وتسهيل التفاعل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والشركاء الآخرين.
    152. In cases of significant attacks it has been possible to identify individuals who have committed the attacks and the Panel continues to provide such information to the Committee. UN 152- وفي حالة الهجمات الواسعة النطاق فقد أمكن تحديد الأشخاص الذين ارتكبوا تلك الهجمات ويواصل الفريق توفير هذه المعلومات للجنة.
    While the nature of the Department's servicing functions in support of substantive departments precludes it from discontinuing required human resources management, financial and central support services, it has been possible to identify 15 process improvements that would limit input requirements and enhance the effectiveness of support services. UN ومع أن طابع مهام الخدمات التي تقوم بها الإدارة من حيث دعم الإدارات الفنية يستثنيها من إنهاء خدمات مطلوبة تتعلق بإدارة الموارد البشرية وخدمات الدعم المركزي، فقد أمكن تحديد 15 من إجراءات تحسين العمليات بغرض تقليص الاحتياجات من النواتج وتحسين فعالية خدمات الدعم.
    So far the national response to AIDS has recorded some modest achievements. it has been possible to generate a large body of timely data on the magnitude, trend and characteristics of the epidemic as well as to make projections of its future course and implications. UN سجَّلَت الاستجابة الوطنية إزاء الإيدز حتى الآن بعض الإنجازات المتواضعة، فقد أمكن توليد كمٍّ كبيرٍ من البيانات التي جاءت في حينها بشأن حجم واتجاه وخصائص الوباء إضافة إلى رسم إسقاطات عن مساره والآثار المترتبة عليه في المستقبل.
    In addition, as the aircraft type is now known, it has been possible to reduce the hourly fuel usage requirement for medium-lift utility helicopters from 650 to 600 litres per hour. * Management: additional inputs and outputs UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن طراز الطائرات أصبح معروفا الآن، فقد أمكن تقليل الاحتياجات المتعلقة باستهلاك الوقود في الساعة من قِبل طائرات الهليكوبتر المتوسطة الحمولة ذات الاستعمال العام من 650 إلى 600 لتر في الساعة.
    Pending the promulgation of the law on terrorist offences, it has been possible, pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002), to adopt the necessary measures on the freezing of the funds and other financial assets or economic resources of the entities and persons targeted by those resolutions. UN وفي انتظار صدور القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية، فقد أمكن اتخاذ الإجراءات اللازمة التي تخص تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للكيانات والأشخاص الواقعين تحت طائلة قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333(2000) و 1390 (2002) وذلك بالاعتماد على هذه القرارات.
    On the basis of the voluntary pledges and commitments made by Austria in the context of this candidacy, it had been possible to achieve notable progress in their implementation: UN وانطلاقاً من التعهدات والالتزامات الطوعية التي أعلنت عنها النمسا في سياق هذا الترشح، فقد أمكن لها أن تحقق تقدماً ملحوظاً في تنفيذ ما تعهدت به، ويتجلى ذلك فيما يلي:
    While he acknowledged that the lack of agreement on the scope and definitions made discussion of the rest of the text complicated, he stressed that the uncertainties affected only a small number of articles and that it had been possible to make progress on a number of aspects. UN واعترف بأن عدم الاتفاق على نطاق التطبيق والتعاريف يُعقد النقاش بشأن بقية النص، ولكنه أكد في نفس الوقت أن أوجه عدم اليقين هذه لا تؤثر إلا على عدد محدود من المواد، ومن ثم فقد أمكن إحراز تقدم بشأن جوانب عديدة.
    Unlike in Kosovo, however, it had been possible to do some advance planning, and preliminary estimates for the period from 1 December 1999 to 31 March 2000 were provided in the annex to the report in support of the request. UN بيد أنه خلافا لما حدث فيما يتعلق بكوسوفو، فقد أمكن القيام مقدما بقدر من التخطيط، وقد أدرجت التقديرات الأوليــــة المتعلقة بالفترة الممتدة من 1 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 آذار/ مارس 2000 في مرفق التقرير دعما للطلب.
    Nevertheless, despite scarce human and financial resources, thanks to efficient management the Office has been able to ensure the human rights of the citizens who daily request its services. UN ومع ذلك، ورغم ضآلة الموارد البشرية والمالية فقد أمكن إدارتها إدارة فعالة تضمن احترام حقوق الإنسان للمواطنين الذين يلجأون يومياً إلى خدمات النيابة العامة.
    33. Finally, it was possible to demonstrate that discrimination against women is inadequately understood and perceived. UN 33- وأخيراً، فقد أمكن إثبات عدم استيعاب ظاهرة التمييز ضد المرأة وإدراكها بشكل كاف.
    While the costs of medical services continue to rise at rates higher than the cost of living, some of the increase which otherwise would be incurred has been offset by cost containment measures implemented during the course of the biennium 1994-1995, particularly with respect to the health insurance plans offered at Headquarters. UN وفي حين أن تكاليف الخدمات الطبية تواصل الارتفاع بمعدلات تفوق تكلفة المعيشة، فقد أمكن تلافي قدر من هذه الزيادة عن طريق تنفيذ بعض التدابير لاحتواء التكلفة خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ولا سيما فيما يتعلق بخطط التأمين الصحي المتوافرة في المقر.
    21. The experience of United Nations verification in Iraq shows that despite Iraq's extensive concealment policy and practices, it was still possible to find evidence of its procurement activity. UN 21 - وتبيّن تجربة التحقق التي قامت بها الأمم المتحدة في العراق أنه بالرغم من سياسة العراق وممارساته للتمادي في الإخفاء، فقد أمكن إيجاد أدلة على نشاطه في مجال المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more