"فقد أوصى" - Translation from Arabic to English

    • had recommended
        
    • it recommended
        
    • has recommended
        
    • he recommended that
        
    • recommended that the
        
    • recommended the
        
    • recommended to
        
    • the Board recommended
        
    • the Panel recommended
        
    The Meeting had recommended, for instance, that treaty bodies should reduce the length of concluding observations without jeopardizing their quality. UN فقد أوصى الاجتماع مثلاً بأنه يتعين على هيئات المعاهدات أن تحد من طول الملاحظات الختامية دون أن تعرض نوعيتها للخطر.
    Furthermore, the Board of Auditors had recommended that such comparisons be reinstituted. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإعادة إجراء هذه المقارنات.
    However, it recommended continuous training, particularly in mechanisms for the dissemination of messages at the district level. UN ومع ذلك فقد أوصى بمواصلة التدريب ولا سيما على الآليات الخاصة بتوزيع الرسائل على مستوى المناطق المحلية.
    It has recommended a project and activity-oriented strategy in response to identified needs. UN فقد أوصى الاستعراض بمشروع وباستراتيجية ذات منحى عملي لتلبية الاحتياجات المحددة.
    Since the resolution had emerged from informal consultations, he recommended that it should be adopted without a vote. UN وبما أن القرار ناشئ عن مشاورات غير رسمية، فقد أوصى السيد باريماني باعتماده بدون تصويت.
    The Conference further recommended that the Government should take measures to curb xenophobia, particularly in the field of immigration and crime prevention. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    The Asset Recovery Working Group has therefore recommended the establishment of a global network on asset recovery. UN ولذلك فقد أوصى الفريق العامل بإنشاء شبكة عالمية لاسترداد الموجودات.
    It had recommended inter alia the development of new and renewable sources of energy to supplement oil and other fossil fuels. UN فقد أوصى فيما أوصى بتطوير مصادر طاقة جديدة ومتجددة استكمالاً للنفط وأنواع الوقود الأحفوري الأخرى.
    However, some Committee members had recommended not including any reference at all to criminal matters. UN ومع ذلك، فقد أوصى بعض أعضاء اللجنة بعدم إدراج أي إشارة بتاتا للمسائل الجنائية.
    But in the medium term, the AU had recommended transfer to a United Nations force. UN أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Furthermore, he had recommended the holding of the annual dialogue session because he welcomed Member States' contributions. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أوصى بعقد دورة الحوار السنوية لأنه يرحب بمساهمات الدول الأعضاء.
    Regarding some communications, the Special Rapporteurs had recommended to the Committee that the communications be declared inadmissible without forwarding them to the State party. UN وفيما يتعلق ببعض البلاغات، فقد أوصى المقررون الخاصون اللجنة باﻹعلان عن عدم قبول البلاغات دون إحالتها إلى الدولة الطرف.
    Lastly, because the world's food security governance mechanisms appeared increasingly inadequate, the forum had recommended the establishment of a global institution for agriculture and food governance. UN ولما كانت آليات إدارة الأمن الغذائي في العالم تبدو غير كافية على نحو متزايد، فقد أوصى المنتدى بإنشاء مؤسسة عالمية للزراعة وإدارة الغذاء.
    In addition, it recommended that requests for air charter services should be approved based on historical and projected utilization patterns. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أوصى بأن تتم الموافقة على طلبات الخدمات الجوية المستأجرة، استنادا إلى أنماط الاستخدام السابق والمتوقع.
    641. In paragraph 49, while the Board recognized the efforts made by UNOPS to review unliquidated obligations, it recommended that UNOPS conduct more regular reviews of all such obligations in a timely manner. UN 641 - وفي الفقرة 49، بينما اعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة، فقد أوصى المكتب بإجراء استعراضات أكثر انتظاما لجميع هذه الالتزامات في الوقت المناسب.
    The Working Group has recommended that the Secretariat continue to promote partnerships with the private sector, in particular with financial institutions, in order to assist them in complying with their obligations under the Convention and to facilitate asset recovery. UN فقد أوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة الترويج لإقامة شراكات مع القطاع الخاص، وخاصة مع المؤسسات المالية، بهدف مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتيسير استرداد الموجودات.
    Given the limited military assets available to UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina, the Force Commander has recommended that the two operations, if conducted under the second scenario, be undertaken sequentially. UN ونظرا لمحدودية الموارد العسكرية المتاحة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، فقد أوصى قائد القوة بأن يتم الاضطلاع بالعمليتين الواحدة بعد اﻷخرى في حالة القيام بهما على أساس السيناريو الثاني.
    In the case of Suriname, he recommended that the State party should be informed that the requested information should be included in its third periodic report, which was overdue and should be submitted promptly. UN أما في حالة سورينام فقد أوصى بإحاطة الدولة الطرف علماً بأن المعلومات المطلوبة ينبغي أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث، الذي تأخر تقديمه وينبغي الإسراع بتقديمه.
    For instance he recommended that the existence and the activities of the Special Committee should be publicized through the media, including radio and television broadcasts. UN فقد أوصى على سبيل المثال باﻹعلان عن وجود اللجنة الخاصة وأنشطتها عن طريق وسائط اﻹعلام، بما في ذلك اﻹذاعة والنشرات التليفزيونية.
    The Board recommended that the Administration: UN فقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    The consultant recommended the amount of $10,000. The recommendation has been put in place and will lead to substantial savings. UN فقد أوصى الخبير الاستشاري بمبلغ 000 10 دولار، وتم تنفيذ التوصية مما سيسفر عن توفير مبالغ كبيرة.
    Regarding other communications, the Special Rapporteur recommended to the Committee that the communications be declared inadmissible without forwarding them to the State party. UN وفيما يتعلق بالرسائل اﻷخرى، فقد أوصى المقررون الخاصون اللجنة باﻹعلان عن عدم قبول الرسائل دون إحالتها إلى الدولة الطرف.
    On the basis of the matters noted in paragraphs 506 to 515 above, the Panel recommended a deduction of 60 per cent from the amounts claimed. UN 516- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرات من 506 إلى 515 أعلاه، فقد أوصى الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more