"فقد بذلت جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts have been made
        
    • efforts were made
        
    • efforts had been made
        
    However efforts have been made to improve the status of the family and to improve the quality of life of families, with both men and women playing an active role in the process. UN ومع ذلك، فقد بذلت جهود لتحسين وضع الأسرة وتحسين نوعية حياة الأسرة مع قيام كل من الرجل والمرأة بدور نشيط في هذه العملية.
    Nevertheless, considerable efforts have been made and encouraging results achieved through the training recently provided for judicial officers at the Arturo Zeledón Castrillo Judicial Service Training College, which has been in operation since 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد بذلت جهود حثيثة وأحرزت نتائج مشجعة في مجال تدريب رجال القضاء في هذا المجال، حيث أنشئت في عام ١٩٩١ كلية الدكتور أرتورو سيليدون كاستريجو للتأهيل القضائي.
    efforts have been made to improve the situation of the restricted access of rural women to care appropriate to pregnancy, and to childbirth, in a health structure. UN وأمام ضعف مستوى فرص وصول الريفيات إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة للحمل وممارسة الولادة في مراكز الرعاية الصحية، فقد بذلت جهود لتحسين هذه الحالة.
    Although a small number of parties to the conflict did not sign the agreement, efforts were made to ensure that all of them would sign it. UN وبالرغم من عدم توقيع عدد صغير من الأطراف على الاتفاق، فقد بذلت جهود لضمان توقيع الجميع عليه.
    Although this decision had not been foreseen during the formulation of the country programme, deliberate efforts were made to adhere to it during implementation. UN وبالرغم من أنه لم يكن من المنتظر أن يعتمد هذا المقرر أثناء صياغة البرنامج القطري، فقد بذلت جهود متأنية للتقيد به أثناء التنفيذ.
    Preventive efforts had been made through the Federal Centre for Health Education, which had a programme targeting vulnerable groups, including young women and girls with an immigrant background. UN فقد بذلت جهود وقائية عن طريق المركز الاتحادي للتثقيف الصحي، الذي يقوم بتطبيق برنامج يستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك الشابات والفتيات المهاجرات في الأصل.
    While the programme is smaller than a number of other cooperation programmes in the country, efforts have been made to develop linkages with the programmes and projects of other donors as a way of increasing overall effectiveness and impact. UN وعلى الرغم من صغر البرنامج بالمقارنة مع عدد من مشاريع التعاون اﻷخرى في البلد، فقد بذلت جهود لتهيئة الروابط مع برامج ومشاريع المانحين اﻵخرين كسبيل لزيادة الفعالية والتأثير الشامل.
    Thus, conscious efforts have been made to induce the sustainability of project results by involving technology end-users and other beneficiaries from formulation to implementation. UN ومن ثم فقد بذلت جهود واعية ﻹدخال استدامة نتائج المشاريع عن طريق إشراك المستعملين النهائيين للتكنولوجيا وغيرهم من المستفيدين من الصياغة إلى التنفيذ.
    efforts have been made to maintain and strengthen effective partnerships with other relevant organizations, particularly with other United Nations entities active in this field. UN فقد بذلت جهود للمحافظة على شراكات فعَّالة مع المنظمات الأخرى ذات الصلة وتعزيزها، لا سيما مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    While resettlement on some occasions has been hampered by a very restrictive implementation of anti-terrorist legislation, efforts have been made to widen the scope of countries offering resettlement. UN ولئن كانت عملية إعادة التوطين قد أعيقت في بعض المناسبات نتيجة تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب تطبيقاً صارماً للغاية، فقد بذلت جهود لزيادة عدد البلدان التي تعرض إمكانية إعادة التوطين.
    Greater efforts have been made and are continuing to be made to practice financial and budgetary discipline as well as to institute sound management throughout the Organization. UN فقد بذلت جهود أكبر لا تزال مستمرة لممارسة الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية والميزانية وإرساء الإدارة السليمة في المنظمة ككل.
    efforts have been made to address the translation backlog and a special allocation of $320,000 was made by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for translations in 2000. UN فقد بذلت جهود لإنجاز عمل الترجمة التحريرية المتأخر كما رصدت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات اعتمادا قدره 000 320 دولار للترجمة التحريرية في عام 2000.
    Likewise efforts have been made to gear higher education and technical training to serve the majority of the population, with consideration given to groups deserving special attention. UN وكذلك، فقد بذلت جهود في سبيل إتاحة التعليم العالي والتدريب التقني لأغلبية السكان، مع إيلاء الاعتبار للفئات التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    Since UNMIN is a focused political mission of limited duration, efforts have been made to expedite recruitment and personnel procedures to allow the Mission to be effectively staffed in the face of developing political events. UN وبالنظر إلى أنها بعثة سياسية ذات تركيز محدد ومدة محدودة، فقد بذلت جهود للتسريع بإجراءات التعيين والإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين. من أجل تزويد البعثة بالموظفين على نحو يكفل لها الفعالية في مواجهة تطورات الأحداث السياسية.
    efforts were made to obtain personnel from other peace-keeping operations but, owing to a shortage of staff with the required skills, this was not possible. UN فقد بذلت جهود للحصول على موظفين من عمليات حفظ السلم اﻷخرى إلا إنه نظرا لوجود نقص في الموظفين ذوي المهارات المطلوبة، فإن ذلك لن يتيسر.
    On the issues concerning the advancement of women and the implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women, efforts were made to draft an omnibus resolution to include a number of draft resolutions that had been individually presented under the item. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فقد بذلت جهود لصياغة قرار شامل يشمل عددا من مشاريع القرارات التي قدمت بصورة فردية في إطار هذا البند.
    While it was not possible to obtain the original European Commission questionnaire or the original responses to it, efforts were made to collect the required information from sources described in the report. UN على الرغم من تعذر الحصول على الاستبيان الأصلي للمفوضية الأوروبية أو الردود الأصلية عليها، فقد بذلت جهود لجمع المعلومات المطلوبة من مصادر ورد عرضها في التقرير.
    While both Council decision 90/34 and the reform programme had not been foreseen during the preparation of the fourth country programme, efforts were made to integrate the six areas of focus and national economic reform priorities in the subsequent formulation of UNDP support to national programmes and projects. English UN وعلى الرغم من أن مقرر المجلس ٩٠/٣٤ وبرنامج الاصلاح لم يكونا في الحسبان خلال فترة إعداد البرنامج القطري الرابع، فقد بذلت جهود ﻹدماج مجالات التركيز الستة وأولويات الاصلاح الاقتصادي الوطني حين قرر البرنامج الانمائي فيما بعد شكل الدعم الذي يقدمه الى البرامج والمشاريع الوطنية.
    In view of the continual uncertainty with regard to future contributions to the general-purpose fund, efforts were made in 2010 and will be maintained in 2011 to contain the general-purpose budget through economy measures, as reflected in the projected decrease of $1.1 million in general-purpose expenditure. UN ونظراً لاستمرار عدم اليقين فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة في الأموال العامة الغرض، فقد بذلت جهود في عام 2010 وسوف تستمر في عام 2011 بغية احتواء الميزانية العامة الغرض من خلال تدابير التوفير، كما يتبين في التخفيض المُتوقّع بمقدار 1.1 مليون دولار في النفقات العامة الغرض.
    Notable regional efforts had been made and civil society, especially non-governmental organizations, had played a significant role in that connection. UN فقد بذلت جهود ملحوظة على المستوى الوطني، كما لعب المجتمع المدني، وعلى الأخص المنظمات غير الحكومية، دوراً مميزاً في هذا المضمار.
    36. Since gender equality and the advancement of women were cross-cutting issues, efforts had been made to appoint gender focal points in every ministry. UN 36 - وأضافت أنه حيث أن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من المسائل العامة، فقد بذلت جهود لوضع مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في كل وزارة.
    73. Notwithstanding those constraints, efforts had been made to staff and manage the centres better and to attract more users, and utilization statistics over the two-year period from 1998 to 2000 had shown steady improvement. UN 73 - وبصرف النظر عن هذه القيود، فقد بذلت جهود لتحسين إدارة هذين المركزين وتعيين موظفين فيهما ولاجتذاب عدد أكبر من المستعملين لهذين المركزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more