"فقد بُذلت جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts have been made
        
    • efforts were made
        
    • efforts had been made
        
    • effort was made
        
    Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. UN وحيثما توجد أنظمة مزدوجة من القوانين التشريعية والعرفية فقد بُذلت جهود لتأمين المواءمة بين هذه الأنظمة.
    Although resource constraints have slowed the pace, efforts have been made in developing the concise international chemical assessment documents. UN ورغم أن قيود الموارد أدت إلى تقليل السرعة، فقد بُذلت جهود لوضع مجموعة وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية.
    While it is difficult to organize domestic workers, successful efforts have been made in several countries in the last couple of decades. UN فيما يصعب تنظيم صفوف المشتغلين بالبيوت، فقد بُذلت جهود موفقة في هذا الصدد في عدة بلدان خلال العقدين اﻷخيرين.
    Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    While the subject of sexual education was very sensitive, efforts had been made to raise awareness among youths of HIV/AIDS. UN وفي حين أن موضوع التربية الجنسية موضوع بالغ الحساسية، فقد بُذلت جهود لزيادة الوعي بين الشباب بمرض الإيدز وفيروسه.
    Significant efforts have been made, however, to provide the people with access to education. UN ومع ذلك فقد بُذلت جهود واسعة لتوفير التعليم للسكان.
    As regards practice, increased efforts have been made in most of the relevant sectors, with particular accent on the situation of the Roma. UN وفيما يتعلق بالناحية العملية، فقد بُذلت جهود متزايدة في أغلب القطاعات ذات الصلة، مع التركيز بوجه عام على وضع الروما.
    As I emphasized earlier, efforts have been made in this direction and should be continued. UN وكما شددتُ على ذلك سابقا، فقد بُذلت جهود في هذا الاتجاه وينبغي مواصلتها.
    For the new GDP components, efforts have been made to establish a common basis for comparison. UN وبالنسبة للعناصر الجديدة للناتج المحلي الإجمالي، فقد بُذلت جهود من أجل وضع أساس مشترك للمقارنة.
    Additionally, significant efforts have been made to implement public-private sector partnerships. 2.3. UN وعلاوة على ذلك، فقد بُذلت جهود مهمة من أجل تنفيذ شراكات بين القطاعَين العام والخاص.
    125. efforts have been made to standardize terminology so that all State agencies use the same terms. UN 125- علاوةً على ذلك، فقد بُذلت جهود في مجال توحيد المصطلحات المستخدمة، بحيث أصبحت الدولة بأسرها تتداول المفاهيم نفسها.
    While the use of indicators is equally relevant to all human rights, more efforts have been made in the area of economic, social and cultural rights. UN وإن كان استخدام المؤشرات أمراً مفيداً لحقوق الإنسان كلها، فقد بُذلت جهود إضافية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For this reason, efforts have been made to encourage the health and social services system, and its representatives, to join the fight against exploitation of elderly and disabled persons. UN لذلك، فقد بُذلت جهود في سبيل تشجيع نظام الخدمات الصحية والاجتماعية وممثليه، على الانضمام إلى النضال ضد استغلال المسنين والمعوقين.
    efforts have been made to ensure that the most vulnerable elements of the population can more readily attain a decent standard of living; however, this has not been enough in some cases, as will be seen below. UN فقد بُذلت جهود في سبيل تمكين فئات السكان الأكثر ضعفاً من بلوغ مستوى معيشي لائق؛ لكن ذلك لم يكن كافياً في بعض الحالات، على نحو ما سَنُبَيِّنهُ فيما يلي.
    296. The activities directed towards adolescents are still insufficient; however, efforts have been made to improve this situation through the National Programme for the Adolescent. UN 296 - إن الأنشطة الموضوعة للمراهقين غير كافية الآن؛ ومع ذلك فقد بُذلت جهود لتحسين هذا الوضع من خلال البرنامج الوطني للمراهق.
    To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. UN ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من أي انعدام للأمن القانوني نتيجة لاتباع مثل هذه النهج المرنة، فقد بُذلت جهود لجعل معاملة حقوق الملكية الفكرية بمقتضى سياسات المنافسة معاملة شفافة ويمكن التنبؤ بها إلى أقصى حد ممكن.
    To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. UN ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من أي انعدام للأمن القانوني نتيجة لاتباع مثل هذه النهج المرنة، فقد بُذلت جهود لجعل معاملة حقوق الملكية الفكرية بمقتضى سياسات المنافسة معاملة شفافة ويمكن التنبؤ بها إلى أقصى حد ممكن.
    Due to his refusal to eat, substantial efforts were made to monitor his physical and mental health and to encourage him to eat. UN وبما أنه كان يرفض الأكل، فقد بُذلت جهود كبيرة لرصد صحته البدنية والعقلية وتشجيعه على الأكل.
    3. Despite some improvements in the security situation, the Government of Iraq continues to face formidable challenges to reaching a national consensus on how to share power and resources; however, efforts were made at reconciliation through legislation. UN 3 - رغم بعض التحسن الذي طرأ على الحالة الأمنية، فلا تزال حكومة العراق تواجه تحديات هائلة في التوصل إلى توافق وطني في الآراء عن كيفية تقاسم السلطة والموارد؛ ومع ذلك، فقد بُذلت جهود لتحقيق المصالحة من خلال التشريع.
    efforts had been made to raise awareness among the population on international cooperation and fair trade, and that development cooperation had to be consistent with international human rights law. UN فقد بُذلت جهود لإشاعة وعي السكان بشأن التعاون الدولي والتجارة العادلة وبضرورة توافق التعاون الإنمائي مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    68. Despite economic difficulties, considerable efforts had been made to improve access to health services, including the construction of treatment centres, the training of community health providers, a vaccination programme, a family planning programme and activities to prevent the spread of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. UN 68 - وقالت إنه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية فقد بُذلت جهود كبيرة لزيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك بناء مراكز العلاج، وتدريب مقدِّمي الخدمات الصحية بالمجتمعات المحلية، ووضع برنامج للتحصين، وبرنامج لتنظيم الأسرة، والقيام بأنشطة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. UN ٠٧٣- ومع ذلك، فقد بُذلت جهود هائلة من أجل مواصلة أعمال الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more