"فقد تحقق" - Translation from Arabic to English

    • has been achieved
        
    • had been achieved
        
    • there has been
        
    • there had been
        
    • was achieved
        
    • had been made
        
    • have been gains
        
    • has been accomplished
        
    Indeed it has been achieved using only the resources that we already had at our disposal and with staff often working what were effectively two jobs rather than one. UN وفعلاً، فقد تحقق ذلك بما هو متاح لنا من موارد، وبواسطة موظفينا الذين عملوا في الواقع عملين بدلاً من عمل واحد.
    At the regional level, much has been achieved in developing criteria and indicators for sustainable forestry. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تحقق الكثير في مجال وضع المعايير والمؤشرات من أجل الحراجة المستدامة.
    However, that progress had been achieved despite an environment hostile to economic development. UN ومع ذلك، فقد تحقق هذا التقدم رغم وجود بيئة معادية للتنمية الاقتصادية.
    The arduous, 13-year task had not been in vain: a consensus text had been achieved which allowed the Working Group to conclude its work successfully. UN إن العمل الشاق الذي دام ٣١ سنة لم يضع سدى: فقد تحقق نص بتوافق اﻵراء سمح للفريق العامل بإنهاء عمله بنجاح.
    there has been progress, especially in reducing inequalities in health and education, but there have also been significant setbacks. UN فقد تحقق تقدم لاسيما في الحد من التفاوت في مجالي الصحة والتعليم، ولكن سجل أيضا تأخر في عدة مجالات.
    there had been progress in removing macroeconomic imbalances and reducing the budget deficit by improving fiscal policy and the monetary and accounting system and cutting back State expenditure. UN فقد تحقق تقدم في ازالة الفوارق الاقتصادية العامة وخفض لعجز الميزانية بفضل تحسين السياسة المالية ونظام المحاسبة والنظام النقدي وخفض انفاق الدولة.
    Strengthening of institutional frameworks was achieved through involvement of new institutions and agencies, and by enhancing coordination and cooperation in the work of inter-agency committees or similar institutions. UN أما تعزيز الأطر المؤسسية فقد تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوكالات أو المؤسسات المماثلة.
    As was done for Africa, this support has been achieved through a medium-sized project (MSP) of the Global Environment Facility (GEF). UN وكما حدث بالنسبة لأفريقيا، فقد تحقق هذا الدعم من خلال مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية.
    Impressive growth has been achieved in some countries to lift hundreds of millions of people out of poverty. UN فقد تحقق في بعض البلدان نمو مذهل لانتشال مئات الملايين من البشر من براثن الفقر.
    While much remains to be done, tangible progress has been achieved in improving the coordination of assistance to the Afghan people. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، فقد تحقق تقدم ملموس في تحسين تنسيق المساعدة المقدمة إلى الشعب الأفغاني.
    As has already been said, considerable progress has been achieved, but there are still challenges ahead. UN وكما سبق وقلت، فقد تحقق تقدم ملحوظ، ولكن لا تزال أمامنا تحديات.
    Considerable economic growth has been achieved, inflation has been reduced, foreign currency reserves have been enlarged and the exchange rate stability has been maintained. UN فقد تحقق نمو اقتصادي كبير مع انخفاض التضخم وتزايد احتياطيات العملة الأجنبية واستقرار سعر الصرف.
    With respect to the Security Council's third goal, namely, to establish the truth of what happened, much has been achieved. UN فيما يخص الهدف الثالث لمجلس اﻷمن، وهو إظهار حقيقة ما حدث فقد تحقق الكثير.
    Education for all had been achieved prior to the target date, and over 50 per cent of the pupils in Agency schools were girls. UN فقد تحقق التعليم للجميع قبل الموعد المستهدف، كما تمثل الفتيات أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع التلاميذ بمدارس الوكالة.
    The greatest success had been achieved in countries which were able to rely on a variety of forms of international assistance. UN فقد تحقق أعظم النجاحات في البلدان التي تمكنت من الاعتماد على أشكال متنوعة من المساعدة الدولية.
    Concerning anti-vehicle mines, considerable progress had been achieved in the Group of Governmental Experts over the past five years on that issue, although divergent views remained on certain aspects. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، فقد تحقق تقدم ملحوظ في أعمال فريق الخبراء الحكوميين خلال السنوات الخمس الماضية بشأن هذه المسألة، حتى وإن كانت لا تزال هناك اختلافات في الآراء بشأن بعض الجوانب.
    Overall, there has been a noticeable improvement in the status of women and girls in Egypt, who can now exercise many rights that were not available to them in the past, and ongoing improvements are being made by the Government and nongovernmental organizations. UN وعموما، فقد تحقق تحسن ملحوظ في وضع المرأة والفتاة في مصر، اللتين أصبح بإمكانهما ممارسة العديد من الحقوق التي لم تكن متاحة لهما في الماضي، هذا وتواصل الحكومة والمنظمات غير الحكومية تحقيق تحسينات.
    there has been some progress in the implementation of the Dayton Federation Agreement of 10 November 1995. UN فقد تحقق قدر من التقدم في تنفيذ اتفاق الاتحاد المبرم في دايتون يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    On this basis, in line with the National High Court's reasoning, the Supreme Court found that upon the author's admission to prison there had been a physical rupture of his association with ETA and that this rupture was evident for some time. UN وفي هذا الإطار، وبالاحتكام إلى استدلال المحكمة الوطنية، أقرّت المحكمة العليا أنه بإيداع صاحب البلاغ السجن فقد تحقق فعل الانقطاع المادي عن منظمة إيتا، الذي بدا جلياً مدةً من الزمن.
    On this basis, in line with the National High Court's reasoning, the Supreme Court found that upon the author's admission to prison there had been a physical rupture of his association with ETA and that this rupture was evident for some time. UN وفي هذا الإطار، وبالاحتكام إلى استدلال المحكمة الوطنية، أقرّت المحكمة العليا أنه بإيداع صاحب البلاغ السجن فقد تحقق فعل الانقطاع المادي عن منظمة إيتا، الذي بدا جلياً مدةً من الزمن.
    The Convention's aim of reducing developed country emissions to 1990 levels by 2000 was achieved, albeit mainly because of reduced emissions in countries with economies in transition. UN فقد تحقق هدف الاتفاقية المتمثل في تخفيض الانبعاثات من البلدان المتقدمة النمو إلى مستويات عام 1990 بحلول عام 2000، ولو أن ذلك يرجع في المقام الأول إلى انخفاض الانبعاثات من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Certainly progress had been made, but it was clear that much remained to be done. UN فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Yet, in some societies there have been gains in domestic partnership and role-sharing. UN ومع ذلك، فقد تحقق في بعض المجتمعات تقدم في المشاركة المنزلية وتشاطر اﻷدوار.
    Much has been accomplished in the area of clearance with the generous contributions of the donors but resources are limited and the competition for assistance is keen. UN فقد تحقق الكثير في مجال إزالة اﻷلغام بفضل مساهمات المانحين السخية، لكن الموارد محدودة والتنافس على المساعدات شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more