Obviously, with my father's passing, things have changed quite a bit. | Open Subtitles | من الواضح أنه بوفاة والدي فقد تغيرت الأمور بعض الشيء. |
The truth is that many things have changed for the better in recent years. | UN | وفي حقيقة الأمر، فقد تغيرت أمور كثيرة إلى الأفضل خلال السنوات الأخيرة. |
Nevertheless, things have changed and the role of women in supporting the family and in decision-making has increased. | UN | ومع ذلك فقد تغيرت اﻷوضاع وزادت أهمية دور المرأة في دعم اﻷسرة وفي اتخاذ القرار. |
Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها. |
The situation of women there had changed, but legal provisions needed to reflect that. | UN | فقد تغيرت حالة المرأة هناك، ولكن يلزم أن تُعبِّر الأحكام القانونية عن ذلك. |
What constitutes scientific advice has changed over the past 20 years. | UN | فقد تغيرت ماهية المشورة العلمية على امتداد السنوات العشرين الماضية. |
Owing to changes in operational requirements, some of the military campsite locations were changed; hence, the anticipated roadworks have not been carried out. | UN | بسبب التغيير في المتطلبات التشغيلية، فقد تغيرت مواقع بعض المعسكرات؛ لذا لم يتم القيام بأعمال الطرق المتوقعة. |
As a result of the changes in the foods on offer and lifestyles, nutrition patterns have changed. | UN | وكنتيجة للتغيرات التي طرأت على آليات عرض المواد الغذائية وأيضاً على أسلوب الحياة، فقد تغيرت الأنماط الغذائية. |
However, some behaviours have changed for the better. | UN | ومع ذلك، فقد تغيرت بعض السلوكيات إلى الأفضل. |
The old economic and trading blocs which traced the landscape of world trade have changed. | UN | فقد تغيرت التكتلات الاقتصادية والتجارية القديمة التي كانت تشكل صورة التجارة العالمية. |
Your positions have changed - you the widow in the Dower House, | Open Subtitles | فقد تغيرت مركزك. أصبحت الأرملة المقيمة في منزل الأرامل |
According to the survey the children's attitudes have changed, there is still, however, a need to focus on inclusion and disability, not least in relation to creating equal opportunities and inclusion with respect to persons with disabilities. | UN | ووفقاً للدراسة، فقد تغيرت مواقف الأطفال، ومع ذلك لا تزال ثمة حاجة إلى التركيز على الاندماج والإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بإيجاد فرص متكافئة وبتهيئة الاندماج فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
The patterns of migration have changed, however. | UN | 55- ومع ذلك، فقد تغيرت أنماط الهجرة بالنسبة لهؤلاء السكان. |
In addition, since the entry into force of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the primary function of an objection had changed. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تغيرت الوظيفة الأساسية للاعتراض منذ دخلت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات حيز النفاذ. |
The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. | UN | فقد تغيرت صورة المكتب خلال السنوات حسبما أوضح للعملاء. |
Certainly societal attitudes had changed so radically that killing one's partner for adultery could not be condoned. | UN | فقد تغيرت بكل تأكيد المواقف الاجتماعية بشكل جذري إلى حد لم يعد من المقبول فيه أن يقتل فيه أحد زوجه اﻵخر بسبب الزنا. |
The proportion of the victims of armed conflicts who are civilians has changed from 5 per cent during the First World War to 90 per cent today. | UN | فقد تغيرت نسبة المدنيين من ضحايا الصراعات المسلحة من ٥ في المائة خلال الحرب العالمية اﻷولى، إلى ٩٠ في المائة اليوم. |
However, this picture has changed and information and communications technologies have been extremely useful in bringing about this cultural shift. | UN | ومع ذلك، فقد تغيرت هذه الصورة وكانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مفيدة للغاية في إحداث هذا التحول الثقافي. |
The configuration of world affairs has changed significantly since the historical signing of the Charter in San Francisco some 50 years ago. | UN | فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما. |
And for the more than 160,000 people living close by, their lives were changed profoundly by the explosion and subsequent fire. | UN | أما الناس الذين يقطنون بالقرب من موقع الكارثة، البالغ عددهم 160 ألف نسمة، فقد تغيرت حياتهم تغييراً عميقاً من جراء الانفجار والحريق الذي نجم عنه. |
The participant growth assumptions were changed from those used in the previous three valuations to provide for modest growth. | UN | أما الافتراضات المتعلقة بازدياد عدد المشتركين فقد تغيرت بالمقارنة مع الافتراضات التي استخدمت في التقييمات الثلاثة السابقة للتمكين من حدوث ازدياد طفيف. |
Nice to see you again. You probably don't recognize me. I've changed a lot. | Open Subtitles | تسرني رؤيتكِ مجددًأ, ربما لن تعرفيني فقد تغيرت كثيرًا |