"فقد تلقى" - Translation from Arabic to English

    • has received
        
    • had received
        
    • have received
        
    The consolidated appeal for 2000 to date has received contributions covering some 60 per cent of the requested funding. UN فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Nevertheless, the Special Rapporteur has received reports of continuing restrictions placed on the media. UN ومع ذلك، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن استمرار القيود المفروضة على وسائط الإعلام.
    The Emergency Relief Response Fund for Haiti, supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has received some $80 million, of which $64 million has already been programmed. UN أما صندوق الاستجابة الغوثية الطارئة لهايتي، الذي يتلقى الدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد تلقى نحو 80 مليون دولار، منها 64 مليون دولار خُصصت للبرامج فعلاً.
    As to the effects of depleted uranium, he had received conflicting reports and was awaiting further clarification. UN أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح.
    To date, it had received 53 complaints of such retaliation, six of which had had a final determination. UN فقد تلقى المكتب حتى اليوم 53 شكوى من هذا القبيل، صدر قرارات نهائية بحق 6 منها.
    Croat officers have received police training, some up to degree level. UN فقد تلقى الضباط الكرواتيون تدريبا على أعمال الشرطة إلى مستوى معيﱠن.
    To date, approximately 167,000 displaced persons have received food assistance. UN فقد تلقى حتى الآن حوالي 000 167 شخص من المشردين داخليا مساعدات غذائية.
    It has received an increasing number of requests from Member States, regional organizations and non-governmental organizations for assistance and support. UN فقد تلقى عددا متزايدا من طلبات المساعدة والدعم من الدول الأعضاء ومن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    The Office has received many requests from persons who are being prosecuted or have been convicted and who refer to irregularities in their proceedings under this system and are demanding that their cases should be re-examined. UN فقد تلقى المكتب طلبات كثيرة من أشخاص تجري محاكمتهم أو من أشخاص تمت إدانتهم أشاروا فيها إلى المخالفات التي اعترت الدعاوى القانونية التي رفعوها في ظل هذا النظام، وطالبوا بإعادة النظر في قضاياهم.
    The Special Rapporteur has received reports under oath from non-Palestinian observers of the situation in Nablus. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير مشفوعة بيمين من مراقبين غير فلسطينيين للحالة في نابلس.
    And, while TFG has received large quantities of arms and military materiel, ICU has been the recipient of larger quantities and more diverse and sophisticated types of arms. UN وفي حين تلقت هذه الحكومة كميات كبيرة من الأسلحة ومن المعدات العسكرية، فقد تلقى اتحاد المحاكم الإسلامية كميات أكبر وبأصناف أكثر تنوعا وتطورا من الأسلحة.
    The Minister of Health has received letters from anti-abortion individuals and groups requesting the abrogation of the Technical Rule. UN فقد تلقى وزير الصحة رسائل من أشخاص ومجموعات معارضة للإجهاض تطلب إلغاء القرار الفني.
    The critical area of older people's right to independent living has received scant attention. UN أما المجال الحرج الخاص بحق كبار السن في المعيشة المستقلة فقد تلقى اهتماماً ضئيلاً.
    For example, the Panel has received information that the mercenary general known as " Idi Amin " has remained in Danane. UN فقد تلقى الفريق مثلا معلومات تفيد بأن جنرال المرتزقة المعروف باسم " عيدي أمين " بقي في دانان.
    With regard to the Kurdish Sunni community, the Special Representative has received a long list of cases of alleged bureaucratic obstruction of applications to build or rebuild Sunni mosques. UN وفيما يتعلق بالأكراد السُنَّة، فقد تلقى المقرر الخاص قائمة طويلة بحالات تنطوي على ادعاءات بعرقلة بيروقراطية عند تقديم طلبات الحصول على ترخيص لبناء أو إعادة بناء مساجد لهم.
    Nevertheless, 70 participants from countries eligible for support had received such support. UN فقد تلقى الدعم حتى الآن 70 مشاركاً من البلدان المؤهلة لهذا الدعم.
    That system, although it had existed for over two decades, had received an important impetus from the reform programme. UN وعلى الرغم من أن هذا النظام قائم منذ عقدين، فقد تلقى تشجيعا هاما من برنامج اﻹصلاح.
    It had received a clear mandate from the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the General Assembly and the Economic and Social Council. UN فقد تلقى ولاية واضحة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A UNIDO employee who had received a repatriation grant was five months later living in Vienna again. UN :: فقد تلقى أحد موظفي اليونيدو منحة إعادة إلى الوطن، وبعد خمسة أشهر أصبح يعيش في فيينا من جديد.
    More than 4,000 police officers, including a small number of women, have received at least one year's training at the police academy. UN فقد تلقى أكثر من 000 4 من أفراد الشرطة، بينهم عدد ضئيل من النساء، تدريبا لمدة سنة واحدة على الأقل في أكاديمية الشرطة.
    Thirty-seven parliamentarians have received scholarships to study law and business at Hargeisa University. UN فقد تلقى سبعة وثلاثون برلمانيا منحا لدراسة القانون والأعمال التجارية في جامعة هـرجيسـة.
    Nearly 40 million more children have received education since 2000, most of them girls. UN فقد تلقى ما يقرب من 40 مليون طفل آخرين منذ عام 2000، معظمهم من الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more