As for her request for reform of the discriminatory legislation concerned, the State party has already done this. | UN | أمّا بخصوص طلبها إصلاح التشريع المعني المنطوي على تمييز، فقد سبق أن فعلت الدولة الطرف ذلك. |
The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. | UN | فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى. |
The United Kingdom's position on independence has already been set out. | UN | أما موقف المملكة المتحدة بشأن الاستقلال، فقد سبق عرضه. |
Answers to questions 24 and 25 had already been provided. | UN | وأما الإجابة عن السؤالين 24 و25 فقد سبق تقديمها. |
Initiatives had already been taken regarding sustainable consumption and production. | UN | فقد سبق اتخاذ مبادرات بشأن نمطي الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
In respect of these difficulties and challenges, the line ministries have already outlined some remedial plans. | UN | وفيما يتعلق بهذه الصعوبات والتحديات، فقد سبق للوزارات المختصة أن رسمت الخطوط العريضة لبعض الخطط العلاجية. |
The Committee had previously allocated and authorized the disbursement of a particular sum. | UN | فقد سبق للجنة أن خصصت مبالغ معينة وأقرت صرفها. |
It has already enjoyed a disproportionate amount of grace period. | UN | فقد سبق لها أن تمتعت بفترة سماح طالت أكثر مما يلزم. |
The United Kingdom's position on independence has already been set out. | UN | أما موقف المملكة المتحدة بشأن الاستقلال، فقد سبق عرضه. |
It has already demonstrated its capacity to function as a negotiating body in the notsodistant past. | UN | فقد سبق أن أظهرت قدرتها على العمل كهيئة تفاوضية في الماضي غير البعيد. |
Reduction to avoid multiple recovery Although the claim is found to be eligible, an award has already been made for the same loss in another claim before the Commission. | UN | على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة. |
In addition Government has already changed the Nationality Act to allow women and their children to retain citizenship in any circumstance. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد سبق للحكومة أن عدلت قانون الجنسية من أجل تمكين النساء وأطفالهن من الاحتفاظ بجنسيتهم في أي ظرف. |
The report has already discussed in detail the powers that should be exercised by the ombudsman. | UN | أما مسألة السلطات التي ينبغي أن يمارسها أمين المظالم فقد سبق أن نوقشت بالتفصيل في التقرير. |
Its position on independence had already been set out. | UN | أما الاستقلال فقد سبق أن أعربت المملكة المتحدة عن موقفها منه. |
Its position on independence had already been set out. | UN | أما موقف المملكة المتحدة بشأن الاستقلال، فقد سبق عرضه. |
Its position on independence had already been set out. | UN | أما موقف المملكة المتحدة بشأن الاستقلال، فقد سبق عرضه. |
The commitments of other donors have already been disbursed and spent in the previous years. | UN | أما التزامات المانحين الآخرين فقد سبق إنفاقها وصرفها في الأعوام السابقة. |
Furthermore, both institutions had previously make recommendations to the effect that they did not consider that they would currently meet the criteria for NPMs set out in the OPCAT and that they therefore should not be given the responsibility of acting as NPMs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد سبق أن قدمت كلتا المؤسستين توصيات بأنها لا ترى أنها مستوفية حالياً للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بشأن مؤسسات الوقاية الوطنية، وأنه لا ينبغي من ثم أن تعطى مسؤوليات العمل كمؤسسات وقاية وطنية. |
it had already established jurisprudence in respect of unforeseen absences of States parties. | UN | فقد سبق أن أرست ولايتها القضائية فيما يتعلق بحالات الغياب غير المتوقعة من جانب الدول الأطراف. |
With regard to the multilateral talks and respective working groups, my country has previously stated that it will not participate in those talks unless substantial and concrete progress is made on the Syrian track. | UN | أما بالنسبة للمباحثات المتعددة اﻷطراف وأفرقـــة العمـــل المنبثقــة عنها، فقد سبق لبلدي أن أعلن أنه لن يشارك في هـــذه المباحثات ما لـم يتحقـــق تقـــدم جوهـــري وملمــوس على المسار السوري. |
If it's your drunk husband beating you again, I've told you I can't help with that. | Open Subtitles | إن كان زوجك الثمل يضربك ثانية فقد سبق و أخبرتك أن ما بيدي حيلة |
If you don't believe me, talk to your boss. I already did. | Open Subtitles | إذا لم تصدّقيني، فتحدّثي مع رئيسكِ فقد سبق وتحدّثتُ إليه |
It had earlier unleashed five attacks in the past two weeks. | UN | فقد سبق أن شنت خمس هجمات في اﻷسبوعين الماضيين. |