"فقد طلب" - Translation from Arabic to English

    • was requested
        
    • he requested
        
    • requested the
        
    • he asked
        
    • had requested
        
    • had asked
        
    • it requested
        
    • has requested
        
    • have requested
        
    • has asked
        
    • had been asked
        
    • were asked
        
    • was required
        
    • have been requested
        
    • has been requested
        
    Tarumitra has a liaison point between UNEP and the Indian students, since the organization was requested by UNEP to send a total of 46 student delegates and chaperones to the Tunza conferences. UN للمنظمة جهة اتصال تُعنى بالاتصالات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والطلبة الهنود، فقد طلب البرنامج من المنظمة أن توفد 46 طالبا من الطلبة والمرافقين لهم الموفدين إلى مؤتمرات تونزا.
    he requested that an arrest warrant be issued against President Omar Al-Bashir at a time when efforts were being made to deploy the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and to advance the peace process. UN فقد طلب إصدار أمر قبض على الرئيس عمر البشير في وقت نشط فيه نشرُ القوة المختلطة وتقدمت فيه الجهود السلمية.
    He therefore requested the Special Rapporteur to respect the sensitivities surrounding that question and to refrain from addressing it. UN ولذلك، فقد طلب من المقرر الخاص أن يحترم الحساسيات التي تحيط بهذ المسألة والامتناع عن التطرق إليها.
    Being unable to attend, he asked me to represent him here at this high-level meeting. UN ولعدم تمكنه من الحضور، فقد طلب إليّ أن أمثله هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    The Council of Europe had requested it to declare a moratorium on executions, and the Lithuanian authorities had responded favourably by announcing their intention to take a decision in the matter in the autumn. UN وفضلاً عن ذلك، فقد طلب منها مجلس أوروبا أن تصدر قراراً بتعليق عمليات اﻹعدام، وكان رد فعل السلطات الليتوانية مؤاتياً إذ ذكرت أنها ستعلن موقفها بشأن هذه المسألة في الخريف.
    Her predecessor had asked on several occasions to be allowed to visit the country, but to no avail. UN فقد طلب سلفها في عدة مناسبات السماح له بزيارة ذلك البلد، ولكن دون جدوى.
    It requested the Secretary-General to ensure appropriate coordination of gender mainstreaming activities. UN فقد طلب القرار إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق المناسب لتعميم الأنشطة الجنسانية.
    In addition, the Security Council has requested a report, which is in preparation, on the protection of humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد طلب مجلس اﻷمن تقديم تقرير، يجري إعداده حاليا، بشأن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات النزاع.
    Since there were obvious signs that the driver was drunk, he was requested to submit to a breathalyzer test, which he refused to do. UN ولما كان هناك إشارات واضحة إلى كون السائق مخمورا، فقد طلب منه أن يخضع لاختبار الكشف عن الكحول، الأمر الذي رفضه.
    For example, Ashco was requested to submit, with respect to the expenses incurred under the contract, evidence of the actual costs. UN فقد طلب إلى آشكو، على سبيل المثال، بأن تقدم، فيما يتعلق بالنفقات المتكبّدة في إطار العقد، دليلاً على التكاليف الفعلية.
    Since the meetings of the Group of 77 and China were important for the smooth functioning of the Fifth Committee, he requested the Secretariat to provide interpretation services for those meetings. UN ونظرا ﻷن الاجتماعات التي تعقدها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتسم بأهمية ﻷداء اللجنة الخامسة أعمالَها بصورة سلسة، فقد طلب إلى اﻷمانة أن تقدم خدمات الترجمة الشفوية لهذه الاجتماعات.
    For that reason, he requested that consideration of item 85 of the agenda should be postponed until a later stage in the work of the Fourth Committee. UN ولهذا فقد طلب تأجيل النظر في البند 85 من جدول الأعمال إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة الرابعة.
    From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. UN فقد طلب المكتب إلى السلطات القضائية إقامة دعاوى ضد الجناة المزعومين.
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طلب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    Furthermore, Luis Renato Azevedo da Silveira had requested police protection, which was denied due to lack of resources. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب لويس ريناتو أزيفيدو دا سيلفيرا حماية الشرطة لكنه لم يحصل عليها بسبب نقص الموارد.
    In the past, the Conference had asked the Zangger Committee to review its understandings in order to bring them into line with technological and other developments. UN فقد طلب المؤتمر من قبل من هذه اللجنة أن تستعرض مفاهيمها لكي تجعلها متمشية مع التطورات التكنولوجية والتطورات الأخرى.
    Moreover, it requested the Commission to make recommendations aimed at enhancing the mandate of AMISOM and to authorize its strengthening as required. UN علاوة على ذلك، فقد طلب مجلس السلام والأمن من المفوضية تقديم توصيات لتعزيز ولاية البعثة والإذن بتقويتها على النحو المطلوب.
    145. As noted, the Panel has requested information from a number of Member States in addition to Liberia. UN 145 - وفقا لما أُشير إليه، فقد طلب الفريق معلومات من عدد من الدول الأعضاء بالإضافة إلى ليبريا.
    During those visits, experts have requested that existing requests be updated, and have identified new requests. UN فقد طلب الخبراء أثناء تلك الزيارات تحديث الطلبات القائمة كما تعرفوا على الطلبات الجديدة.
    I am sure that we are not going to have consensus, because one party has asked for a vote anyway. UN وأنا متأكد من أننا لن نتوصل إلى هذا التوافق في الآراء، فقد طلب أحد الأطراف إجراء تصويت على أية حال.
    During the informal consultations, therefore, the Secretariat had been asked to enumerate those resolutions in the next report on the issue. UN ولذلك فقد طلب من اﻷمانة العامة أثناء المشاورات غير الرسمية أن تسرد هذه القرارات في التقرير المقبل عن المسألة.
    As this involved vital contact material, divisions and experts were asked to update and complete the information in the list. UN ولما كان ذلك يتضمن معلومات اتصال ذات أهمية حيوية، فقد طلب من الشعب والخبراء استكمال القائمة وفقا لأحدث المعلومات.
    More time for reflection was required, and he therefore requested that the meeting should be suspended. UN إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة.
    I have been requested by Ambassador Kamal to inform you officially of the conversation I had with him yesterday afternoon. UN فقد طلب مني السفير كمال إبلاغكم رسميا بالمحادثة التي أجريتها معه بعد ظهر اﻷمس.
    As the Chairman stated, a recorded vote has been requested. UN وكما أعلن الرئيس، فقد طلب إجراء تصويت مسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more