"فقد قامت" - Translation from Arabic to English

    • it had
        
    • she
        
    • played
        
    • has taken
        
    • they carried
        
    • has conducted
        
    • has made
        
    • has carried
        
    it had nevertheless proceeded to carry out the operation as a precaution. UN ومع ذلك فقد قامت بالعملية من باب الاحتياط.
    In order to promote this message, it had established academic chairs in a number of universities around the world. UN ومن أجل تعزيز هذه الرسالة، فقد قامت بإنشاء كراسي أكاديمية في عدد من الجامعات العالمية.
    In addition, it had been published by some specialized reviews on human rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد قامت بنشره بعض المجلات المتخصصة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    For example, she gave a lecture on war crimes at the headquarters of the International Committee of the Red Cross in Geneva. UN فقد قامت مثلا بإلقاء محاضرة في مقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنيف، عن جرائم الحـرب.
    Indeed, the Government and UNRWA played complementary roles in providing services. UN فقد قامت الحكومة واﻷونروا بأدوار متكاملة حقاً في توفير الخدمات.
    The International Maritime Organization has taken action this year to address this through the adoption of energy-efficiency requirements for international shipping. UN فقد قامت المنظمة البحرية الدولية هذا العام بعمل لمعالجة هذا من خلال اعتماد متطلبات تتعلق بكفاءة الطاقة للشحن الدولي.
    they carried out extensive ocean observations and had national coordination mechanisms. UN فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية.
    To this end, the Human Rights Department at the Ministry of the Interior has conducted visits to the following penitentiaries and detention facilities: UN وتنفيذاً لهذا الاختصاص فقد قامت إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية بالزيارات التالية للمؤسسات العقابية وأماكن الاعتقال:
    As mentioned above, it has made use of its web site to speed up publication of some material. UN وكما ذُكِر أعلاه، فقد قامت باستعمال موقعها على الشبكة للتعجيل بنشر بعض موادها.
    Israel has carried out frequent overflights violating Lebanese sovereignty and territorial integrity. UN فقد قامت إسرائيل بطلعات جوية متكررة انتهاكا لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    In addition, it had made reference checks with two international organizations: the World Bank and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN باﻹضافة إلى ذلك فقد قامت بفحوص مرجعية مع منظمتين دوليتين هما البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    it had dismantled all trade monopolies, deregulated trading activity and reduced the associated formal UN فقد قامت بحل جميع الاحتكارات التجارية وبتحرير النشاط التجاري وخفضت الى الحد اﻷدنى اﻹجراءات الرسمية المرتبطة بذلك.
    it had survived, and more than that, it had spread its Christian message to a world beyond Rome. Open Subtitles لقد نجت، وأكثر من ذلك فقد قامت بتوصيل رسالتها إلى العالم ما وراء روما
    Nevertheless, it had dealt on humanitarian grounds through special arrangements with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with successive influxes of illegal immigrants claiming to be refugees and asylum seekers. UN ومع ذلك، فقد قامت لأسباب إنسانية عن طريق ترتيبات خاصة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمعالجة تدفقات متعاقبة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يزعمون أنهم لاجئون وملتمسو لجوء.
    it had reviewed the reports of 48 States parties and formulated concluding comments on them, and had adopted general recommendations on women in public life, and on women and health, in 1997 and 1999 respectively. UN فقد قامت اللجنة باستعراض تقارير ٤٨ دولة من الدول اﻷطراف وأعدت تقريرات ختامية بشأنها كما اعتمدت توصيات عامة بشأن دور المرأة في الحياة العامة، وبشأن المرأة والصحة، في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٩ على التوالي.
    Furthermore, he noted that, though it was a small organization, it had accredited 20 to 30 people to the Commission on Human Rights. UN ولاحظ كذلك أنه بالرغم من أن هذه الجمعية منظمة صغيرة فقد قامت باعتماد مجموعة يتراوح عددها ما بين 20 و30 شخصاً لدى لجنة حقوق الإنسان.
    To address the problems of methodology, she had contacted the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, whose area of expertise was indices and indicators. UN وقالت إنه من أجل علاج المشاكل المنهجية فقد قامت باتصالات مع الشعبة الإحصائية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهي الشعبة المتخصصة في الأرقام القياسية والمؤشرات.
    she nevertheless filed an appeal with the Provincial High Court. UN ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة.
    For example, in most cases, governments have played a key role in guiding the development of the sector, and local markets have been developed that offer relatively stable output prices providing reasonable returns on investment. UN فقد قامت الحكومات مثلاً، في معظم الحالات، بأداء دور رئيسي في توجيه تنمية هذا القطاع، وجرى إيجاد أسواق محلية تعرض أسعاراً مستقرة نسبياً لشراء الناتج تتيح تحقيق عوائد معقولة على الاستثمار.
    The Government has taken steps to disarm the former fighters of that movement and integrate them into the national army and the civil service. UN فقد قامت الحكومة بنزع سلاح المقاتلين السابقين لهذه الحركة وأدمجتهم في القوات المسلحة الوطنية، وكذلك في الخدمة المدنية.
    they carried out sensitivity analyses by projecting high- and low-emission scenarios on future sea-level changes and predicted impacts on coastal zones and resources. UN فقد قامت بتحاليل تتعلق بالحساسية بوضع إسقاطات لسيناريوهات الانبعاثات المرتفعة والمنخفضة فيما يخص التغيرات الموسمية المستقبلية وتنبأت بآثارها على المناطق الساحلية والموارد.
    The Qatar Foundation to Combat Human Trafficking has conducted awareness campaigns for employers on radio and television and in the press. UN إضافة إلى ذلك فقد قامت المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر بتنظيم حملات توعية للمخدومين من خلال وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والصحف.
    I believe that the Commission has now firmly established itself; it has made a good start. UN وأعتقد أن اللجنة قد أثبتت وجودها بقوة. فقد قامت بانطلاقة جيدة.
    In addition to its established monitoring tasks, it has carried out mediating roles to prevent conflicts and reduce tensions in incidents of hostage-taking and looting of cattle. UN وبالإضافة إلى مهام الرصد الثابتة التي تضطلع بها البعثة، فقد قامت بأدوار وساطة لمنع الصراعات وتخفيف حدة التوترات في حوادث أخذ الرهائن ونهب المواشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more