only that the pilot's boss thought very highly of him. | Open Subtitles | فقط بأن الرئيس يتخذ من الطيار موقفا مثالياً |
only that her dad won't take her to any of the meetings with the legal team. | Open Subtitles | أخبرتني فقط بأن والدها لا يقبل بأخذها إلى أي من إجتماعاته مع فريق المحاماة |
only that I have a colleague who's managing to pull it off and that you're having fun. | Open Subtitles | قلت فقط بأن عندي زميلة تصرف الاعمال لتنجح رغم المصاعب وانك تقضين وقتاً ممتعا |
Y-You don't have the right to just come in here whenever you want. | Open Subtitles | ليس لديك الحق فقط بأن تأتي إلى هنا وقتما تشاء |
It is Just that the Committee has no basis in law for finding an unimplemented decision of this sort to violate the Covenant. | UN | إن الأمر يتعلق فقط بأن اللجنة ليس لديها أي سند قانوني في استنتاج أن قراراً غير منفَّذ من هذا القبيل ينتهك أحكام العهد. |
You could have stopped all of this just by letting her know you were alive! | Open Subtitles | كان يمكنك أن توقف كل هذا فقط بأن تجعلها تعرف أنك على قيد الحياة |
only that the three were slain in open ground, their heads found severed from their bodies. | Open Subtitles | فقط بأن هناك ثلاثة مقطوعى الرأس فى الخلاء رؤسهم وجدت مفصولة عن اجسادهم |
The victim told his family only that DRS agents had reproached him, without elaborating any further, for not attending prayers at a mosque closer to his home and for having a beard and wearing Islamic dress. | UN | وكان الضحية أخبر أسرته فقط بأن أفراد مديرية الاستخبارات أخذوا عليه، دون تقديم تفاصيل أخرى، عدم أداء الصلاة في مسجد أقرب من منزله، وأخذوا عليه كذلك كونه ملتحياً ولبسه لباساً إسلامياً. |
The former never replied to her request and the latter forwarded her complaint to the local Child Protection Department, which informed her only that her daughter was well under her father's care. | UN | ولم يرد مكتب المدعي العام على طلبها وقامت وكالة حماية الطفل بإحالة الشكوى إلى إدارة حماية الطفل المحلية، التي أبلغتها فقط بأن ابنتها تحت رعاية والدها. |
This solidarity with the African people is born of the belief not only that they deserve our cooperation but also that their circumstances affect all of us in the developing world. | UN | وينبثق هذا التضامن مع الشعوب الافريقية من اعتقادنا الراسخ ليس فقط بأن هذه الشعوب تستحق تعاوننا معها، بل أيضا ﻷن اﻷحوال التي تعيش فيها تلك الشعوب تؤثر علينا جميعا في العالم النامي. |
Recently, however, torture has resurfaced as a critical international human rights issue, as well-publicized instances give the impression not only that the practice is increasing across a range of Member States, but that the very existence of the absolute prohibition on the use of torture is being questioned. | UN | غير أن التعذيب عاد مؤخراً للظهور كقضية دولية جوهرية من قضايا حقوق الإنسان، لأن ثمة حالات معروفة جيداً تعطي الانطباع، ليس فقط بأن هذه الممارسة تزداد انتشاراً في مجموعة من الدول الأعضاء، وإنما أيضاً بأن الحظر المطلق لاستخدام التعذيب أصبح هو ذاته موضع شك. |
He was not proposing that the Secretariat should redraft paragraph 4.33 of programme 4, but only that it should take note of the Australian initiative. | UN | وقال إنه لا يقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإعادة صياغة الفقرة ٤-٣٣ من البرنامج ٤، ولكن يقترح فقط بأن تحيط اﻷمانة العامة علما بالمبادرة الاسترالية. |
The Committee further takes note of the State party's allegation that the author failed to raise the sex-based discrimination claim in substance in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands, given that she argued only that her removal would be in contravention of the non-refoulement principle. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقم أثناء سير الإجراءات المتعلقة باللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا بإثارة ادعائها المتعلق بوقوع تمييز على أساس الجنس من حيث الجوهر، لأنها دفعت فقط بأن ترحيلها من البلد سيكون بالمخالفة لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
It cares only that this is your time. | Open Subtitles | إنه يهتم فقط بأن وقتك قد حان |
He hears only that Juliet is dead. | Open Subtitles | ويسمع فقط بأن جوليت قد ماتت |
Aliya I know only that | Open Subtitles | عاليه أنا أعرف فقط بأن |
The experimentalists concluded that the lenses were satisfactory, while the theorists conceded only that the lens designers were " on the right track " . | UN | وخلص القائمون على التجارب الى أن العدسات كان مرضية، في حين أن الخبراء النظريين سلموا فقط بأن مصممي العدسات كانوا " على الطريق الصحيح " . |
Sir, it's my recommendation to just send enough augments to cover their casualties of last month. | Open Subtitles | لذا أنا يا سيدي أوصي فقط بأن نبعث المزيد والكافي لتغطية خسائر الشهر الماضي |
He told me to just pretend like he was dead. | Open Subtitles | لقد أخبرني فقط بأن أدَعي بإنه كان ميَتاً |
Just that he had a file on his computer, that's all. | Open Subtitles | فقط بأن لديه ملف خاص بك في حاسبه الشخصي ، هذا كل ما في الأمر |
It is Just that the Committee has no basis in law for finding an unimplemented decision of this sort to violate the Covenant. | UN | إن الأمر يتعلق فقط بأن اللجنة ليس لديها أي سند قانوني في الخلوص إلى أن قراراً غير منفَّذ من هذا القبيل ينتهك أحكام العهد. |
I get these girls to do, just by asking. | Open Subtitles | أنا أجعل هؤلاء الفتيات يفعلن ما أريده فقط بأن أطلب منهم |
Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. | UN | وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية. |