"فقه القانون" - Translation from Arabic to English

    • jurisprudence
        
    • jurisprudential
        
    • of Law
        
    • doctrine
        
    Lawyer and Doctor of jurisprudence, Central University, Quito, 1951 UN محام ودكتور في فقه القانون في الجامعة المركزية، كيتو، 1951
    The judgements of the Tribunal constitute essential contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وتشكل أحكام المحكمة إسهامات أساسية في فقه القانون الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أخطر الجرائم الدولية.
    It will certainly contribute to the jurisprudence of international humanitarian law, and enhance the promotion and protection of the fundamental rights of people everywhere. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    Easier access by judges and lawyers, where increasingly courts are looking at international jurisprudence to guide their own judgements. UN :: تيسير وصول القضاة والمحامين، حيث إن المحاكم تنظر على نحو متزايد فقه القانون الدولي لتوجيه الأحكام الخاصة بها.
    During the period covered in the report under consideration, there have been a number of jurisprudential developments of particular interest to my delegation. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قيد النظر كان هناك عدد من التطورات في فقه القانون تحظى باهتمام خاص لدى وفدي.
    The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. UN ويشير فقه القانون الجنائي الدولي أساساً إلى أن المعيار ذي الصلة فيما يتعلق بالمساعدة والتحريض هو تعمد تقديم المساعدة العملية في ارتكاب جريمة أو التشجيع المؤثر تأثيراً كبيراً على ارتكابها.
    66. The Special Court has developed the jurisprudence of international criminal law. UN 66 - وأسهمت المحكمة الخاصة في تطوير فقه القانون الجنائي الدولي.
    So too have the communications procedures in view of the growing interest in the international jurisprudence which they are setting. UN كما شهدت إجراءات البلاغات نمواً مماثلاً بالنظر إلى الاهتمام المتنامي بما تضعه من فقه القانون الدولي.
    Qualified barrister in the Ecuadorian courts and Doctor of jurisprudence at the Central University, Quito UN محام في محاكم الجمهورية ودكتور في فقه القانون في الجامعة المركزية، كيتو
    Anybody who Knows anything about jurisprudence says there ain't no doubt. Open Subtitles أى شخص يلمّ بأى شىء عن فقه القانون سيقول أنه لا شك فى ذلك
    Only one thing gonna resolve this, big brother, and it ain't Miss jurisprudence. Open Subtitles ثمة شىء واحد سيفصل فى هذا، أخى الأكبر ولن يتعارض مع فقه القانون
    Translation of title: Japan's private law, do we know where our jurisprudence is heading? As principle private law drifts to unification in EU, a flash at German legal history. UN ترجمة العنوان: القانون الخاص الياباني، إلى أين يتجه فقه القانون لدينا؟ لمحة عن تاريخ القانون الألماني مع اتجاه القوانين الخاصة الرئيسية إلى التوحّد في الاتحاد الأوروبي.
    1992-1994 Diploma in Canonical jurisprudence and Marriage Law UN 1992-1994 شهادة دبلوم في فقه القانون الكنسي وقانون الزواج
    51. Countermeasures were described as constituting an important circumstance precluding wrongfulness recognized in international jurisprudence. UN 51 - وصفت التدابير المضادة بأنها تشكل ظرفا هاما ينفي عدم المشروعية المعترف به في فقه القانون الدولي.
    There was abundant international jurisprudence interpreting the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. UN فهناك قدر وفير من فقه القانون لتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الدولية وإنفاذها .
    Over the past four decades, many legal instruments have been adopted, adding up to a substantial body of jurisprudence in this area. UN وعلى مدى العقود الأربعة الماضية، اعتمد الكثير من الصكوك القانونية، مما تكون معه مجموعة كبيرة من فقه القانون في هذا المجال.
    We acknowledge the fact that the high-quality judgments and decisions of the Tribunals have contributed, and will continue to contribute, to the development of international jurisprudence related to international criminal prosecution. UN ونعترف أن الأحكام والقرارات الممتازة التي أصدرتها المحكمتان أسهمت، وستظل تسهم في تطوير فقه القانون الدولي المتعلق بمحاكمة المجرمين الدوليين.
    The illegality of the threat or use of nuclear weapons will have been affirmed, for the first time, in the international jurisprudence inaugurated by this advisory opinion requested by the General Assembly of the United Nations. UN إن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها سيكون قد تم تأكيده، ﻷول مرة، في فقه القانون الدولي الذي دشنته هذه الفتوى التي التمستها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    International law cannot contain a rule of non-responsibility which is so opposed to the basic principles of universal jurisprudence. UN ولا يمكن أن يتضمن القانون الدولي قاعدة نافية للمسؤولية تتعارض على هذا النحو مع أبسط مبادئ فقه القانون المتعارف عليه عالميا.
    There were also two jurisprudential issues, which formed an important part of the legal and institutional framework of the human rights environment. UN وثمة قضيتان في فقه القانون تُعَدان جزءاً مهماً من الإطار القانوني والمؤسسي لبيئة حقوق الإنسان.
    Subjects taught: international law, international human rights, and the philosophy of Law UN الموضوعات التي يُدرّسها: القانون الدولي، حقوق الإنسان الدولية، فقه القانون.
    His work on the issues of the theory of international law, on international security, legal aspects of economic integration and other matters have to a significant extent contributed to the development of the doctrine of international law. UN وقد ساهمت أعماله في مجال المسائل المتصلة بنظرية القانون الدولي وفي الأمن الدولي والجوانب القانونية للتكامل الاقتصادي ومسائل أخرى مساهمة كبيرة في تطور فقه القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more