"فقه اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee's jurisprudence
        
    • jurisprudence of the Committee
        
    the Committee's jurisprudence would greatly contribute to the interpretation of the provisions of the Convention and inspire regional and national bodies. UN ومن شأن فقه اللجنة أن يسهم إسهاماً كبيراً في تفسير أحكام الاتفاقية، ويلهم الهيئات الإقليمية والوطنية.
    Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public, and to the legal profession in particular. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك المتخصصون في القانون بشكل خاص.
    Such publications will make the Committee's jurisprudence more accessible to the general public, and to the legal profession in particular. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك المتخصصون في القانون بشكل خاص.
    It recalls that the Committee's jurisprudence so far has been confined to cases where the alleged victim faced extradition and where the claims related to violations of articles 6 and 7. UN وتشير الى أن فقه اللجنة انحصر حتى اﻵن في القضايا التي يواجه الضحية المزعوم فيها تسليمه المجرم والتي يكون الادعاء فيها بانتهاكات للمادتين ٦ و ٧.
    Several noted the importance of ensuring wide dissemination of the jurisprudence of the Committee. UN ولاحظ العديد من الوفود أهمية ضمان نشر فقه اللجنة على نطاق واسع.
    On the contrary, the Committee's jurisprudence supports the position that such differentiation may very well, depending on the circumstances of a concrete case, amount to prohibited discrimination. UN وخلافاً لذلك، فإن فقه اللجنة يؤيد الموقف القائل إن هذا التفريق يمكن أن يكون تماماً، حسب ظروف الحالة المعينة، بمثابة تمييز محظور.
    26. Ms. Wedgwood stressed that the purpose of general comments was to make the Committee's jurisprudence widely available and that the distinction between limitations and derogations would not be easily understandable to the ordinary reader. UN 26 - السيدة ويدجوود: شددت على أن الغرض من التعليقات العامة هو تيسير توافر فقه اللجنة على نطاق واسع، وعلى أن القارئ العادي لن يفهم بسهولة التمييز بين القيود والاستثناءات.
    9.2 The State party is of the opinion that there is no reason in the present case to resort to retroactive application of the Optional Protocol, as elaborated by the Committee's jurisprudence. UN ٩-٢ وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي سبب في الرسالة الحالية يبرر اللجوء إلى تطبيق البروتوكول الاختياري بأثر رجعي، وهو أمر بينه فقه اللجنة.
    With reference to the Committee's jurisprudence, b/ the government of Quebec submits that a company incorporated under Quebec legislation has no standing before the Committee. UN وبالاشارة إلى فقه اللجنة)ب(، تقول حكومة كيبك إن شركة منشأة بموجب تشريعات كيبك ليس لها صفة أمام اللجنة.
    Furthermore, the Act released any lawyer involved in a terrorist case from the obligation of professional secrecy towards his client, imposing instead an obligation to report to the authorities on the client's acts, and this contravened the Committee's jurisprudence on professional secrecy. UN وعلاوة على ذلك، جعل هذا القانونُ أي محام يجرى توكيله بقضية إرهابية في حلٍّ من التزام واجب السرية المهنية إزاء موكله، بل وفرض عليه بدلا من ذلك واجب تقديم تقرير إلى السلطات بشأن أعمال موكله، وهذا ما يتنافى مع فقه اللجنة بشأن السرية المهنية.
    As to the State party's argument that the author's invocation of an alleged violation of article 6 of the Covenant was unfounded, the author recalls that, according to the Committee's jurisprudence, the imposition of a death sentence upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes an arbitrary deprivation of life. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن إثارة صاحبة البلاغ لمسألة الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد ادعاء لا أساس له، أشارت صاحبة البلاغ إلى أن فقه اللجنة يصنف صدور حكم بالإعدام في نهاية محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد على أنه يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة.
    Mr. Rivas Posada said that, while the Covenant did not explicitly prohibit the death penalty, the Committee's jurisprudence made it clear that the death penalty should be imposed for only the most serious crimes and, in particular, not for political offences. UN 32- السيد ريفاس بوسادا قال إنه في حين لم يحظر العهد صراحة عقوبة الإعدام، فقد أوضح فقه اللجنة بأنه ينبغي عدم فرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وخصوصاً عدم فرضها بسبب الجرائم السياسية.
    As to the State party's argument that the author's invocation of an alleged violation of article 6 of the Covenant was unfounded, the author recalls that, according to the Committee's jurisprudence, the imposition of a death sentence upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes an arbitrary deprivation of life. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن إثارة صاحبة البلاغ لمسألة الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد ادعاء لا أساس له، أشارت صاحبة البلاغ إلى أن فقه اللجنة يصنف صدور حكم بالإعدام في نهاية محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد على أنه يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة.
    5.15 The State party refers to the Committee's jurisprudence and notes that, when finding that the return of a person would violate article 3, the Committee has taken into account ethnic origin, political affiliation, political activities, prior detention, allegations of torture, judicial proceedings, and internal exile. UN ٥-١٥ وتشير الدولة الطرف إلى فقه اللجنة وتلاحظ أنه عندما استنتجت اللجنة أن إعادة الشخص ستشكل انتهاكا للمادة ٣، فإنها أخذت في اعتبارها اﻷصل العرقي، والانتماء السياسي، واﻷنشطة السياسية، وحالات الاحتجاز السابقة، والادعاءات بالتعرض للتعذيب، واﻹجراءات القضائية، والنفي الداخلي.
    8.2 In any case, counsel adds, lack of preparedness and adequate resources cannot justify a continued breach of the right to be free from arbitrary detention; he refers to the Committee's jurisprudence that lack of budgetary appropriations for the administration of criminal justice does not justify a four-year period of pre-trial detention. UN ٨-٢ وعلى أية حال، يضيف المحامي، أن عدم التأهب وعدم توفر الموارد الكافية لا يمكن أن يبررا الانتهاك المستمر للحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي؛ وهو يشير إلى فقه اللجنة بأن عدم توفر اعتمادات في الميزانية ﻹدارة العدالة الجنائية لا يبرر الاحتجاز لمدة أربع سنوات قبل المحاكمة.
    5. In his comments of 29 July 2005, the author points out that the Constitutional Court systematically rejects, without consideration on the merits, any complaint concerning the lack of a second hearing based on the Committee's jurisprudence. UN 5- يشير صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005، إلى أن المحكمة الدستورية ترفض بشكل منهجي، دون النظر في الأسس الموضوعية، أي شكوى تتعلق بعدم إجراء محاكمة ثانية، تُقدّم بالاستناد إلى فقه اللجنة.
    3.9 The author argues that the implementation of the order of a medical assessment of her capacity to take part in the proceedings would constitute an irreversible measure within the meaning of the Committee's jurisprudence. UN 3-9 وتبين صاحبة البلاغ أن تنفيذ الأمر الصادر بإخضاعها لتقييم طبي يحدد أهليتها للمشاركة في الإجراءات هو تدبير لا رجعة فيه بالمعنى المقصود في فقه اللجنة().
    The author, referring to the Committee's jurisprudence, expresses his own feelings of despair and injustice at the authorities' denial that they were holding his son, although he had been arrested a few days previously in front of witnesses by those same authorities. UN وأعرب صاحب البلاغ، مشيراً إلى فقه اللجنة()، عن شعوره الشخصي باليأس والظلم إزاء إنكار السلطات أنها كانت تحتجز ابنه، بالرغم من اعتقاله قبل عدة أيام في حضور الشهود على أيدي هذه السلطات نفسها.
    Such publications will make the jurisprudence of the Committee more accessible and more visible to the public, including the legal profession. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك أعضاء المهنة القانونية.
    14. The Committee had asked the Division for the Advancement of Women to prepare analyses on a number of central concerns, based on the jurisprudence of the Committee and that of other treaty bodies. UN 14- وطلبـت اللجنــة مــن شعبـة النهوض بالمرأة إعداد تحليلات بشأن عدد من الشواغل الرئيســية، تستند إلى فقه اللجنة وفق هيئات المعاهدات الأخرى.
    44. The Committee notes with appreciation that volumes 5, 6, 7 and 8 of the Selected Decisions under the Optional Protocol have been published and bring the jurisprudence of the Committee up to date to the July 2005 session. UN 44- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجلدات 5 و6 و7 و8 من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت واستكملت فقه اللجنة حتى دورة تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more