"فكرياً" - Translation from Arabic to English

    • intellectually
        
    • an intellectual
        
    • think tank
        
    • intellectual legitimization
        
    • mentally
        
    • thought
        
    • the intellectual
        
    It was morally and intellectually inconsistent to reject therapeutic cloning whilst allowing in vitro fertilization and abortion. UN ولايتفق أخلاقياً ولا فكرياً رفض الاستنساخ لأغراض العلاج مع السماح بالإخصاب في الأنابيب والسماح بالإجهاض.
    I know intellectually that I should just throw it all away. Open Subtitles أعلم فكرياً أنني فقط يجب أن ارمي كل شيء بعيدا.
    But it can and must lead intellectually and by setting expectations and aspirations. UN لكن في وسعها، بل ويجب عليها، أن تقود فكرياً وعن طريق تحديد التوقعات والتطلعات.
    Ireland welcomed the United States' exclusion of the death penalty for crimes committed by minors and persons with an intellectual disability. UN ورحبت آيرلندا باستبعاد الولايات المتحدة لعقوبة الإعدام فيما يخص الجرائم التي يرتكبها القصر والأشخاص المعاقون فكرياً.
    Several delegations suggested that UNCTAD is more relevant today than ever before as a think tank of developing countries, and its role should be strengthened in the future. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    The extent of the political use and intellectual legitimization of racism and xenophobia can be seen among the ruling classes of many countries. UN فاستغلال العنصرية وكره الأجانب سياسياً وإقرارهما فكرياً إنما يكشفان عن مدى ترسخها لدى الطبقات الحاكمة في بلدان عديدة.
    "I knew a failed writer who was mentally and emotionally unstable. Open Subtitles "تعرفت على كاتب فاشل، "مضطرب فكرياً وعاطفياً
    Across the areas of its mandate, it was a thought leader and catalyst for change within the United Nations system and beyond. UN وقد كانت رائداً فكرياً وعاملاً مساعداً على التغيير في مجالات ولايتها سواء ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    intellectually, I know and understand that a two-hour-old baby is not an attractive thing. Open Subtitles أنا أفهمُ وأعي فكرياً بأنَّ طفلاً بعمرِ الساعتينِ ليس بالشئِ الجذاب
    I'm not only gifted intellectually and internationally known, but I'm also highly skilled in various methods of self-defense. Open Subtitles أنا لست موهوبة فكرياً ومعروفة دولياً فحسب ولكن أنا أيضاً لدى درجة عالية من المهارة في أساليب مختلفة بالدفاع عن النفس
    You awake because you're intellectually invigorated or because you're worried? Open Subtitles مستيقظة لأنك متحفزه فكرياً أَو لأنكِ قلقه؟
    He's getting his PhD in Quantum physics, so they'll definitely be on the same page intellectually. Open Subtitles انه يحصل على دكتوراه في فيزياء الكم وبالتأكيد سيكونون على صفحة واحدة فكرياً
    The most intellectually exhausting battle known to the mind of man. Open Subtitles المعركة الأكثر إرهاقاً فكرياً لعقل الإنسان
    I have been preparing my whole life to intellectually engage with Dick Cavett, Open Subtitles كنت أستعد لهذا في كل حياتي لأشترك فكرياً مع ديك كافيت
    And they appear to be intellectually superior to our captors. I do find that interesting. Open Subtitles ويبدو أنهم فكرياً أعلى من الاشخاص الذين قاموا بأسرنا , أتجد ذلك مثيراً؟
    They always pick the most intellectually devoid movie on the racks. Open Subtitles دائما يختارون اكثر الافلام الخاليه فكرياً يجدونها على الرفوف
    I have had the opportunity to engage in substantive work and discussions with very bright, intellectually gifted diplomats who devote their professional skills to one of the hardest and yet most important tasks in international relations. UN فقد كانت لي فرصة المشاركة في العمل والنقاش الموضوعيين مع دبلوماسيين لامعين وموهوبين فكرياً كرسوا مهاراتهم المهنية لقضية من أجسم وأهم القضايا في العلاقات الدولية.
    This is a way of stunting them intellectually so that they are deprived of an equal and fair chance of getting a proper education and of ensuring that they remain second-class citizens for ever. UN فهذه طريقة لإعاقتهم فكرياً بحيث يُحرمون من فرص الحصول على التعليم المناسب على قدم المساواة وعلى نحو نزيه ومن ضمان بقائهم مواطنين من الدرجة الثانية إلى الأبد.
    He noted that since its establishment in 1982, ISAR had become an intellectual home for policymakers and other stakeholders concerned with improving corporate transparency. UN ولاحظ أن هذا الفريق قد أصبح، منذ إنشائه في عام 1982، منتدى فكرياً للمسؤولين عن وضع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية لتحسين شفافية الشركات.
    Every effort is made to make the school an intellectual, educational and democratic centre where students receive human rights education and training. UN 284- وتبذل جهود كبيرة لجعل المدرسة مركزاً فكرياً وتعليمياً ديمقراطياً يتعلم فيه الطالب حقوق الإنسان ويدرب عليها.
    Several delegations suggested that UNCTAD is more relevant today than ever before as a think tank of developing countries, and its role should be strengthened in the future. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    Apart from demonstrating a lack of political will to confront these phenomena, a failure of the World Conference review process would, above all, pave the way for intensification of the worrying trends mentioned in the present report, namely, the upsurge in racist violence, the political use of racism and its intellectual legitimization. UN وإضافة إلى التعبير عن انعدام الإرادة السياسية لمواجهة هذه الظواهر، فإن فشل عملية مراجعة المؤتمر العالمي من شأنه أن يفسح المجال على الخصوص أمام توسُّع الاتجاهات الرئيسية المشار إليها في هذا التقرير: أي تصاعد العنف العنصري وتسخير العنصرية سياسياً وتبريرها فكرياً.
    My friend George was talking about impotence earlier and he passed it along to me mentally. Open Subtitles صديقي "جورج" كان يتحدث عن العجز الجنسي سابقاً ولقد نقلها لي فكرياً
    You don't envisage a thought system requiring a change in your lifestyle. Open Subtitles ولا تتخيلين نظاماً فكرياً يتطلب تغيير نمط حياتك.
    It was also believed that women were unlike men physically, emotionally and in thought and that only a small number of women had shown the intellectual maturity to become a judge. UN ويُعتقد أيضاً أن النساء يختلفن عن الرجال جسدياً وعاطفياً وفكرياً وأن عدداً صغيراً فقط من النساء أظهرن نضجاً فكرياً يؤهلن لتقلّد مناصب القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more