"فكلمة" - Translation from Arabic to English

    • the word
        
    the word " action " seemed ambiguous and disputable. UN فكلمة " الإجراءات " تبدو غامضة وقابلة للطعن.
    10. the word " implementation " appears in the title here, instead of in section IV as was the case in the previous draft. UN 10 - فكلمة " التنفيذ " تظهر في العنوان هنا بدلا من الظهور في الفرع رابعا كما كان الشأن في المشروع السابق.
    the word " attack " could have many meanings, not all of which were violent. UN فكلمة " اعتداء " قد تحتمل معاني كثيرة، ليست كلها أعمال عنيفة.
    the word " includes " did not imply that any rights were excluded. UN فكلمة " includes " بالإنكليزية لا تعني استبعاد أية حقوق أخرى.
    the word " before " had been taken from the original version of recommendation 185. UN فكلمة " قبل " أُخذت من الصيغة الأصلية للتوصية 185.
    the word " attack " connotes a hostile assault of a certain intensity. UN فكلمة " اعتداء " تعني اعتداءً عدوانياً ذا قوة معينة.
    In its ordinary meaning, the word “debt” is a monetary sum due to a creditor. UN فكلمة " دين " ، بمعناها العادي، تعني مبلغاً نقدياً مستحقاً لدائن.
    the word “action” appears once in Chapter VI of the Charter, although it figures eight times in Chapter VII, including in its title. UN فكلمة " عمل " تظهر مرة واحدة في الفصل السادس من الميثاق رغم أنها تظهر ثماني مرات في الفصل السابع، بما في ذلك عنوانه.
    the word " interests " gave the text a highly subjective character that was not desirable. UN فكلمة " مصالح " تضفي على النص طابعا ذاتيا للغاية غير مستصوب.
    the word `education'has been co-opted by those who determine what is to be taught, to whom and how it is to be taught, not just by the schools, but any authority that has control over information. UN فكلمة ' تثقيف` قد اختارتها الجهات التي تقرر المسائل التي ينبغي تدريسها، ولمن تدرّس، وكيف ينبغي تدريسها، وهي لا تقتصر على المدارس، بل قد تكون أي سلطة لديها السيطرة على المعلومات.
    But, although members may feel that we should mention the word " package " here, I did not want to mention it; the word " package " was a negotiating tool. UN لكن، على الرغم من أن الأعضاء قد يرون أن نذكر كلمة " صفقة " هنا، فأنا لا أريد ذكرها؛ فكلمة " صفقة " أداة تفاوضية.
    Look, I told them if they wanted the guy who killed Sammy, that the word was Kentucky. Open Subtitles قلت لهم إذا أرادوا الرجل " الذي قتل " سامي " , فكلمة المفتاح هي " كنتاكي
    It's not your fault, honey. "mother" is part of the word. Open Subtitles ليست غلطتك فكلمة أم جزء من كلمة اختناق
    On another technical matter, the wording " unilaterally declared independence " : the word " unilateral " is not a factual representation, but a biased interpretation. UN وثمة مسألة فنية أخرى، ألا وهي صياغة عبارة " إعلان الاستقلال من جانب واحد " : فكلمة من " جانب واحد " لا تعكس الواقع، ولكنها تفسير متحيز.
    30. As insufficient time had been allocated for the examination of significant proposals submitted by various delegations, including his own, the draft Convention failed to address the concerns of all States; its title and the word “terrorism” were undefined, for example, and the scope of terrorism was similarly undetermined. UN ٣٠ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية نظرا لعدم كفاية الوقت الذي خصص لدراسة المقترحات الهامة التي قدمها مختلف الوفود، بما فيها مقترحات وفده، قد أخفق في معالجة مشاغل الدول جميعا؛ فكلمة عنوانه " اﻹرهاب " مثلا لم تُعرف وبالمثل ترك نطاق اﻹرهاب دون تحديد.
    the word " annexation " is avoided as it is too accurate a description and too unconcerned about the need to obfuscate the truth in the interests of anti-terrorism measures. UN فكلمة " ضم " يجتنب استخدامها باعتبارها بالغة الدقة في وصفها وتبتعد كل البُعد عن تلبية الحاجة إلى لف الحقيقة بضباب الغموض خدمة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    But, the principle of the self-determination of peoples could not be applied to the conflict over the Malvinas Islands on legal grounds, since the word " people " referred to an indigenous population or its descendants who were striving to sever all ties with the occupying Power. UN ولكن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن ينطبق على النزاع على جزر مالفيناس لأسباب قانونية، فكلمة " شعب " تشير إلى السكان الأصليين أو نسلهم الذين كانوا يحاولون فصم كل الصلات مع الدولة المحتلة.
    the word " will " provided an element of anticipation, whereas the word " reasonably " left scope for subjectivity and even abuse on the part of the contracting authority. UN فكلمة " سيصبح " توفّر عنصرا للتوقّع، فيما تترك عبارة " بشكل معقول " المجال مفتوحا للحكم الذاتي وحتى للتعسّف من جانب السلطة المتعاقدة.
    the word “web” in Internet language is used on purpose, and is very descriptive of the nature and practice in the Internet of linkages and interusage. UN فكلمة " شبكة " في لغة اﻹنترنت مستعملة عن قصد، وهي معبﱢرة جدا عن طبيعة وممارسة عمليات الربط والاستعمال على شبكة اﻹنترنِت.
    the word “goal” should be changed to the plural: “goals”. UN فكلمة " بهـــدف " ينبغي تغييرها إلى صيغة الجمع " ﻷهداف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more