"فك الاشتباك" - Translation from Arabic to English

    • disengagement
        
    Other security incidents were reportedly linked to efforts by armed groups to extend areas under their control before disengagement. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    The disengagement plan should be carried out when MONUC effected its deployment. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    Israel sought peace, and the Gaza disengagement was a window of opportunity for both peoples. UN وأضاف أن إسرائيل تسعى إلى السلام وأن فك الاشتباك في غزة هو فرصة لكل من الشعبين.
    Perhaps the most important initiative that Israel is taking upon itself to alleviate the situation is the disengagement plan. UN ولعل أهم مبادرة تنهض بها إسرائيل لتخفيف وطأة الحالة هي خطة فك الاشتباك.
    The feint of disengagement coupée. The feint of disengagement souplée. Open Subtitles خدعة فك الاشتباك كوبيه خدعة فك الاشتباك سوبليه
    The disengagement was monitored by a high-level group, including CNR Chairman Nuri, Deputy Chairman Abdumadjid Dostiev and members of UNMOT. UN وأشرف على عملية فك الاشتباك فريق رفيع المستوى، ضم السيد نوري رئيس لجنة المصالحة وعبد المجيد دوستيف نائب رئيس اللجنة وأعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    As Prime Minister Sharon said in his statement on the eve of the adoption by the Knesset of the disengagement plan on 25 October: UN وكما قال رئيس الوزراء شارون في بيانه عشية موافقة الكنيست على خطة فك الاشتباك في 25 تشرين الأول/أكتوبر:
    ∙ United Nations disengagement Observer Force (UNDOF) UN ● قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فك الاشتباك
    disengagement will begin _ after the completion of the task of the working group. UN ويبدأ فك الاشتباك ----- بعد انجاز الفريق العامل لمهمته.
    The process of disengagement will be completed not later than _ after it begins. UN على أن تكتمل عملية فك الاشتباك في موعد لا يتجاوز ----- من بدئها.
    He called for a ceasefire between the Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) and the Government forces and an implementation of the disengagement plan by the parties concerned. UN ودعا إلى وقف إطلاق النار بين المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وبين القوات الحكومية، وإلى تنفيذ الأطراف المعنية لخطة فك الاشتباك.
    As we witness what is taking place in the Gaza Strip, it is more difficult than ever to interpret Israel's unilateral disengagement as a positive step forward. UN وقد أصبح من الصعب أكثر من ذي قبل أن نفسر فك الاشتباك الأحادي من جانب إسرائيل كخطوة إيجابية إلى الأمام، مع ما نشهد حدوثه في قطاع غزة.
    Movement between the West Bank and Gaza was virtually impossible, especially with the forthcoming disengagement from the Gaza Strip by the Israelis. UN والتنقل بين الضفة الغربية وغزة كان أمرا مستحيلا فعليا، لا سيما مع اقتراب عملية فك الاشتباك التي سينفذها الإسرائيليون في غزة.
    The plan for disengagement and withdrawal from Gaza was an initial step that should be followed by further steps on the basis of the road map and the vision of the two-State solution. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Should the Security Council agree to the proposed peacekeeping operation, troops would be deployed in a disengagement zone between the two sides to help build confidence between them. UN وإذا ما ارتأى مجلس الأمن الموافقة على عملية حفظ السلام المقترحة، ينبغي أن تُنشر القوات داخل منطقة فك الاشتباك بين الجانبين للمساعدة على بناء الثقة بينهما.
    While noting Israel's " disengagement plan " , the members generally called for its implementation in accordance with the road map. UN وفي حين لاحظوا " خطة فك الاشتباك " الإسرائيلية، دعا أعضاء المجلس عموما إلى تنفيذها وفقا لخارطة الطريق.
    Lastly, the Arusha Peace Agreement entrusts the neutral international force with the tasks of supervising the training process of the national armed forces, and here I would mention only the supervision of the disengagement of forces, supervision of the demobilization of all the military forces and the Gendarmerie, and participation in the training programme for members of the New National Army and National Gendarmerie. UN وأخيرا، ينيط اتفاق أروشا للسلم بالقوة الدولية المحايدة مهام اﻹشراف على عملية تدريب القوات المسلحة الوطنية، وأشير هنا فقط الى اﻹشراف على فك الاشتباك بين القوات واﻹشراف على تسريح جميع القوات العسكرية وقوات الدرك واﻹشتراك في برنامج تدريب أعضاء الجيش الوطني الجديد وقوات الدرك الوطنية الجديدة.
    It was stealing large quantities of floodwaters and had recently started excavations for a dam near the area of separation at Quneitra, which constituted a violation of both international law and the 1974 disengagement Agreement, and against which the Syrian Arab Republic would defend its interests by all possible means. UN وهي تسرق كميات كبيرة من مياه الفيضان وقد شرعت مؤخراً في حفريات لخزان قريب من منطقة العزل في القنيطرة، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ولاتفاق فك الاشتباك في عام 1974، والذي بمقتضاه تدافع الجمهورية العربية السورية عن مصالحها بكل السبل الممكنة.
    Experience had shown that only a phased and gradual disengagement would ensure the consolidation of the mission's achievements, and the Group therefore welcomed the fact that the proposed frameworks reflected the continuing support by ONUB for the peace process and, in particular, the establishment of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB). UN وقالت إنه أتضح من التجربة أن فك الاشتباك المرحلي والتدريجي هو وحده الكفيل بتوطيد إنجازات البعثة، ولذلك ترحب المجموعة الأفريقية بحقيقة أن الأطر المقترحة تعكس الدعم المستمر الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في بوروندي لعملية السلام ولا سيما لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Mr. Oshima said that with the disengagement of combatant forces and the deployment of MONUC observers in frontline areas, access to vulnerable populations was improving and some civilians, such as those in Kabinda, a former frontline town, were already feeling the effects of the peace process. UN وقال السيد أوشيما إنه مع فك الاشتباك بين القوات المتحاربة ونشر مراقبي البعثة في مناطق الخطوط الأمامية، أخذت إمكانية الوصول إلى السكان الضعفاء في التحسن، وشعر بالفعل بعض المدنيين، مثل من يقيمون في كابيندا، المدينة الأمامية السابقة، بآثار عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more