"فلابد من" - Translation from Arabic to English

    • must be
        
    • should be
        
    • need to be
        
    • will have to be
        
    • needs to be
        
    • got to be
        
    On the other hand, if that expression leads to incitement to religious hatred, it must be prohibited. UN وفي المقابل، إذا كان ذلك التعبير يؤدي إلى التحريض على الكراهية الدينية فلابد من حظره.
    Sovereignty must be returned to the Iraqi people soon. UN فلابد من إعادة السيادة إلى الشعب العراقي قريبا.
    Israel must be compelled to abide by international law. UN فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
    Priority should be given to multilateral trade agreements and rules. UN فلابد من إعطاء الأولوية لاتفاقات وقواعد التجارة متعددة الأطراف.
    Since the rule of law encompassed many aspects, particular topics should be selected for discussion in meaningful and practical debates. UN وبما أن سيادة القانون تشمل جوانب شتى فلابد من اختيار مواضيع بعينها للحوار في إطار مناقشات مجدية وعملية.
    If these issues are to be effectively addressed in a comprehensive recovery programme, political peace-building and human rights initiatives need to be integrated with the economic and social activities of the aid community. UN وإذا ما أريد لهذه القضايا أن تعالج معالجة فعالة ضمن برنامج إنعاش شامل، فلابد من إدماج المبادرات السياسية لبناء السلام وحقوق اﻹنسان، ضمن اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها أوساط تقديم المعونة.
    As many civilian tasks as possible must be handed over to Afghan civilian institutions. UN فلابد من نقل أكبر قدر ممكن من المهام المدنية إلى المؤسسات المدنية الأفغانية.
    Potential victims must be warned of the danger posed by traffickers. UN فلابد من تحذير الضحايا المحتملين من الخطر الذي يشكله عليهم من يمارسون تلك التجارة.
    More must be done to help reintegrate the victims into their communities. UN فلابد من بذل أكثر مما يبذل حاليا للمساعدة في إعادة إدماج الضحايا في مجتمعاتهم.
    The Financial Rules and Regulations of the United Nations must be strictly observed. UN فلابد من التقيد الصارم بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Dozens of thousands of ecojobs must be created. UN فلابد من خلق آلاف مؤلفة من الوظائف في مجال البيئة.
    Additionally, other land must be provided to care for the refugees in the Jalozai camp, who are currently packed in unacceptably dense conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلابد من تخصيص أراض للاعتناء باللاجئين في معسكر جالوزاي المكتظين حاليا في ظروف غير مقبولة.
    Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. News-Commentary ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو.
    For humanitarian reasons a few names should be dropped; the Committee should also consider new names too. UN فلابد من إسقاط بعض الأسماء المدرجة لأسباب إنسانية، كما ينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج أسماء جديدة.
    In order to strengthen that independence, an improved process of nomination and selection of treaty body members should be envisaged. UN أما بالنسبة لتعزيز هذا الاستقلال، فلابد من النظر في تحسين عملية تسمية واختيار أعضاء هذه الأجهزة.
    If the Treaty was in a crisis of confidence alongside its crisis of compliance, efforts should be made to restore trust among its States parties. UN فإذا تعرضت المعاهدة لأزمة ثقة إلي جانب أزمة الامتثال لها، فلابد من بذل الجهود لاستعادة الثقة بين دولها الأطراف.
    If the Treaty was in a crisis of confidence alongside its crisis of compliance, efforts should be made to restore trust among its States parties. UN فإذا تعرضت المعاهدة لأزمة ثقة إلي جانب أزمة الامتثال لها، فلابد من بذل الجهود لاستعادة الثقة بين دولها الأطراف.
    At the field level, procedures should be streamlined, coordination among agencies enhanced, and cost-cutting and efficiency should be improved in the resident coordinator system. UN أما علي المستوي الميداني، فلابد من تعزيز الإجراءات وزيادة التنسيق فيما بين الوكالات، مع تخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة في نظام المنسق المقيم.
    If communication materials are " imported " from outside the area and group being targeted, they need to be tested with a target group to ensure they are acceptable. UN 23 - وإذا كانت مواد الاتصال ' ' مستوردة`` من خارج المنطقة والمجموعة المستهدفتين، فلابد من اختبارها على مجموعة مستهدفة لضمان مقبوليتها.
    The magnitude and the significance of these impacts must also be assessed and physical impacts will have to be converted into economic costs to assess which ones require the most urgent attention. UN فلابد من تقييم أيضا حجم وأهمية هذه التأثيرات، ويتعين تحويل التأثيرات المادية إلي تكاليف اقتصادية وهي التكاليف التي تحتاج إلي أقصي اهتمام عاجل.
    Well, I got to get back into the plant. There's got to be evidence in there that needs to be secured. Open Subtitles عليّ العودة إلى داخل المصنع، فلابد من وجود أدلة هناك عليها أن تُؤمّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more