"فلا يزال هناك" - Translation from Arabic to English

    • there is still
        
    • there are still
        
    • there still remains
        
    • there remain
        
    • there remains a
        
    • there was still
        
    • there were still
        
    • there remained
        
    • still remained to
        
    • there continued to be an
        
    • remained to be
        
    there is still too much waste due to bad governance. UN فلا يزال هناك الكثير من الإهدار بسبب الإدارية السيئة.
    there is still time, though it is short. UN فلا يزال هناك متسع من الوقت، وإن كان قصيرا.
    there are still 10 million people without access to HIV treatment. UN فلا يزال هناك 10 ملايين شخص يحصلون على العلاج من الفيروس.
    there are still a number of unresolved issues and mutually incompatible national and regional bloc positions. UN فلا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم، وعدم توافق في المواقف الوطنية واﻹقليمية للكتل.
    Since the result of the ballot has been inconclusive, there still remains one seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States. UN حيث أن نتيجة التصويت لم تكن حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتم شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    So have we done all that the Cairo Conference recommended? No, my friends, there is still much to do. UN فهل حققنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة؟ لا، أيها اﻷصدقاء؛ فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام بها.
    However, there is still room for improvement in the quality of care given women at all levels of the health delivery system. UN ومع هذا، فلا يزال هناك مجال للتحسين في نوعية الرعاية المقدمة للمرأة بكافة مستويات نظام تقديم الخدمات الصحية.
    there is still a lack of documentation on successful programmes as a basis for taking approaches to scale. UN فلا يزال هناك افتقار إلى الوثائق التي تتناول البرامج الناجحة التي يمكن اتخاذها أساسا في اعتماد النهج على نطاق واسع.
    there is still an alternative to war. The use of force could only be a last resort. UN فلا يزال هناك بديل للحرب، ولا يمثل اللجوء إلى استعمال القوة سوى آخر الخيارات.
    Nevertheless, there is still much to be done. UN ورغما عن ذلك، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    there is still a long way to go to empower women and ensure gender equality standards are being met. UN فلا يزال هناك عمل هائل ينبغي الاضطلاع به في سبيل تمكين المرأة وضمان إرساء معايير المساواة بين الجنسين.
    there are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. UN فلا يزال هناك العديد من الانتهاكات وحالات عدم الاتساق الفادحة التي تتطلب إصلاحا فعالا.
    Consequently, there are still over 8,000 prisoners in Israeli jails. UN وتبعا لذلك، فلا يزال هناك ما يزيـد علـى 000 8 سجين في السجون الإسرائيلية.
    there are still too many victims and there are still large areas of land that need to be marked and cleared. UN فلا يزال هناك العديد من الضحايا، كما أنه ما زالت هناك مناطق شاسعة من الأراضي التي تحتاج إلى تحديد وتطهير.
    Since the result of this ballot has again been inconclusive, there still remains one seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States. UN حيث أن نتيجة هذا الاقتراع لم تكن حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتم شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since the result of this ballot has again been inconclusive, there still remains one seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States. UN بما أن نتيجة هذا الاقتراع لم تكن حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتم شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    With regard to legal subjects, there remain a number of dark spots. UN وفيما يتعلق بالمواضيع القانونية، فلا يزال هناك عدد من النقاط القاتمة.
    there remains a deficit of around 50 million jobs in comparison with the pre-crisis situation. UN فلا يزال هناك عجز يقدّر بنحو 50 مليون فرصة عمل مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة.
    Despite unprecedented progress, there was still massive human deprivation. UN وبالرغم من إحراز تقدم لم يسبق له مثيل، فلا يزال هناك حرمان بشري بالغ الضخامة.
    Although the countries of Latin America and the Caribbean had made great strides both economically and socially, there were still great inequalities and still populations with great needs in the areas of the Fund’s mandate. UN وبالرغم من أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد خطت خطوات واسعة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، فلا يزال هناك اختلالات كبرى ولا يزال للسكان احتياجات كبرى في مجالات ولاية الصندوق.
    While both Governments had expressed their commitment to the bilateral process, there remained a number of challenges. UN وفي حين أن الحكومتين أعربتا عن الالتزام بالعملية الثنائية، فلا يزال هناك عدد من الصعاب.
    Although some progress had been made, much still remained to be done. UN وإن كان قد أحرز بعض التقدم، فلا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    there continued to be an imbalance between disarmament, which was treated as a long-term goal to be achieved by the nuclear-weapon States in the distant future, and non-proliferation, with respect to which non-nuclear-weapon States were expected to take immediate action in the present. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    Several difficult legal issues remained to be resolved, including the status of the refugees and the tenure of the land they occupy. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more