I believe that peace can be achieved and that a democratic Palestinian State is possible. | UN | وإنني أؤمن بأن السلام يمكن تحقيقه، وبأن دولة فلسطينية ديمقراطية يمكن تأسيسها. |
We hope that this is only a first step towards the full implementation of the road map leading to the establishment of a democratic Palestinian State. | UN | ونتمنى أن تكون هذه الخطوة هي الأولى فقط في اتجاه تطبيق خارطة الطريق المؤدية إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية. |
In parallel, we initiated a reform process that will provide the infrastructure for the establishment of a modern democratic Palestinian State. | UN | وبالتوازي، شرعنا في عملية إصلاح توفر البنية التحتية لقيام دولة فلسطينية ديمقراطية وعصرية. |
Spain firmly defends the establishment of a viable, democratic Palestinian State that can live in peace and security with the State of Israel. | UN | وتدافع إسبانيا بثبات عن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية قابلة للبقاء، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل. |
In particular, it advances a set of intermediate objectives to be implemented as stepping stones to achieving the objective of establishing an independent, democratic Palestinian State with a modern economy. | UN | وهي تطرح، بصفة خاصة، مجموعة من الأهداف الفورية التي يتعين تحقيقها باعتبارها دعائم لبلوغ هدف إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة وذات اقتصاد عصري. |
Aware also that general democratic Palestinian elections were held on 20 January 1996 and that the Palestinian Authority was established on part of the occupied Palestinian territory, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه أجريت في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ انتخابات فلسطينية ديمقراطية عامة وأن السلطة الفلسطينية أنشئت على جزء من اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
We strongly support the right to self-determination of the Palestinian people and the emergence of a democratic Palestinian State, secure within recognized borders and committed to peaceful coexistence with Israel. | UN | ونؤيد بقوة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وظهور دولة فلسطينية ديمقراطية آمنة في داخل حدود معترف بها وملتزمة بالتعايش السلمي مع إسرائيل. |
The road map, as Jack Straw pointed out only a few minutes ago, should be implemented immediately with a view to the establishment of a peaceful and democratic Palestinian State in 2005. | UN | وينبغي لخريطة الطريق، كما بيَّن جاك سترو قبل مجرد دقائق، أن تنفذ فورا بهدف إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وسلمية في عام 2005. |
The fence is not an obstacle, not to a two-State solution nor to the creation of a contiguous, viable and democratic Palestinian State, living side by side in peace and security with Israel. | UN | إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
A durable peace must include an end to discrimination and occupation, the return of refugees and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-sharif as its capital. | UN | ولا بد للسلام الدائم من أن يشمل إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشَّريف. |
In Palestine, a sustainable peace will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of Palestinian land, the return of all Palestinian refugees and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف. |
We believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, resort to democratic means to determine the wishes of the people and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ونؤمن بأن إحلال سلام دائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وكفالة عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحقيق آمال الشعب، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف. |
We believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, a resort to democratic means to determine the wishes of the people and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ونؤمن بأنه يمكن التوصل إلى السلام الدائم في فلسطين من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات السكان، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف. |
In the eighth preambular paragraph, the Assembly expresses its awareness that general democratic Palestinian elections were held on 20 January 1996 and that the Palestinian Authority was established on part of the occupied Palestinian territory. | UN | وفي الفقرة الثامنة من الديباجة تعرب الجمعية العامة عن إدراكها أنه أجريت في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ انتخابات فلسطينية ديمقراطية عامة، وأن السلطة الفلسطينيــة أنشئت علــى جزء من اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
The Islamic Republic of Iran believes that a durable peace in Palestine will be possible only through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, resort to democratic means to determine the wishes of the people, and the establishment of a democratic Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال إقامة العدل، ووقف التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد آمال الشعب، وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف. |
Canada considered that implementation of the road map was now more urgent than ever. It remained committed to achieving the goal of the peaceful coexistence of two States -- Israel and a democratic Palestinian State. | UN | وترى كندا أن تنفيذ خارطة الطريق أصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، وتظل ملتزمة بتحقيق هدف التعايش السلمي بين دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية ديمقراطية. |
We believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, and end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, resort to democratic means to determine the wishes of the people and establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ونعتقد أن السلام الدائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال إقامـة العدالة وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد تمنيـات الشعب وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف. |
It is our view that a durable peace in Palestine will be possible only through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, the use of democratic means to determine the wishes of the Palestinian people and the establishment of a democratic Palestinian State with Jerusalem as its capital. | UN | إننا نرى أنه لن يكون بالإمكان تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا بإقامة العدالة وإنهاء التمييز وإنهاء احتلال كامل للأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واستخدام الوسائل الديمقراطية لتحقيق أمنيات الشعب الفلسطيني، وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس. |
The European Union is firmly committed to the clear objective of two States -- Israel and a viable and democratic Palestinian State -- living side by side in peace and security, within the framework of a comprehensive Middle East peace as laid out in the road map. | UN | والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما راسخا بالهدف الواضح لوجود دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية ديمقراطية قادرة على البقاء - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط كما حددته خريطة الطريق. |
The European Union remains firmly committed to the clear objective of two States -- Israel and a viable and democratic Palestinian State -- living side by side in peace and security within the framework of a comprehensive peace in the Middle East, as laid out in the road map presented by the Quartet to the parties on 30 April 2003. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما راسخا بالهدف الواضح وهو وجود دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية ديمقراطية تتوفر لها مقومات الاستمرار - تعيشان جنبا إلى جنب في سلم وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في خريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية إلى الطرفين في 30 نيسان/ أبريل 2003. |