"فليس من الممكن" - Translation from Arabic to English

    • it is not possible
        
    • it was not possible to
        
    • it cannot be
        
    • it would not be possible
        
    • it is not feasible
        
    As a result it is not possible to analyse areas of potential and critical discrimination. UN ونتيجة لذلك فليس من الممكن تحليل المجالات التي يوجد فيها أو يحتمل أن يوجد فيها تمييز بين الجنسين.
    As the modalities of the midterm review are not clear, it is not possible, at this stage, to determine the requirement on behalf of the President. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    As the modalities of the midterm review are not clear, it is not possible, at this stage, to determine the requirement on behalf of the President. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Unfortunately, that was a luxury of the past; however important such meetings might be, it was not possible to accommodate them, as there were not even any meeting rooms available. UN ولﻷسف إن ذلك كان ترفا في الماضي. ومهما كانت أهمية الاجتماعات فليس من الممكن استيعابها لعدم توفر حتى غرفة لعقد الاجتماع.
    In any case, the presumed contradiction between constitutional and international norms does not exist. If mercenary activity is deemed to be an offence, it cannot be accepted as a manifestation of an open-market transaction. UN وعلى كل حال، ليس ثمة تناقض مفترض بين المعيار الدستوري والقواعد الدولية، فإذا ما اعتبر نشاط المرتزقة جريمة، فليس من الممكن قبوله على أنه تعبير عن التعاقد الحر في سوق العمل.
    29. The Chair said that, owing to a malfunction of the electronic voting system, it would not be possible to take a recorded vote. UN 29 - الرئيس: قال إنه بسبب وجود عطل في نظام التصويت الإلكتروني، فليس من الممكن إجراء تصويت مسجل.
    11. Since the Special Rapporteur intends to visit Myanmar and Thailand in October, it is not feasible to reach conclusions for the present report on the many allegations on violations of human rights that have been reported to him. UN ١١ - ونظرا ﻷن المقرر الخاص يعتزم زيارة ميانمار وتايلند في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر، فليس من الممكن التوصل الى استنتاجات في هذا التقرير عن الادعاءات العديدة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تم إبلاغها اليه.
    Owing to the formatting and submission regulations for United Nations documents, it is not possible to reproduce submissions by Parties contained in previous COP reports as requested in decision 28/COP.9. UN ونظراً للشروط المتعلقة بصياغة تقارير الأمم المتحدة وتقديمها، فليس من الممكن نقل آراء الأطراف المدرجة في التقارير السابقة لمؤتمر الأطراف، على النحو المطلوب في المقرر 28/م أ-9.
    it is not possible first to consider the effects of an impermissible reservation and then to deduce its nullity: the fact that a legal act produces no effect does not necessarily mean that it is null and void. UN فليس من الممكن البدء بدراسة آثار التحفظ غير الصحيح للاستدلال على بطلانه، فالعمل القانوني لا يكون باطلاً بالضرورة لأنه لا يترتب عليه أثر ما.
    However, as these names are the only available element of information, it is not possible to conclude, at this stage, whether the individuals on the list and those with the registered names are the same persons. UN غير أن هذين الاسمين هما المعلومات الوحيدة المتاحة، لذا فليس من الممكن الاستنتاج في هذه المرحلة بأن الشخصين المذكورين في القائمة والشخصين المسجل اسمهما هما نفس الشخصين.
    Attempts to categorize follow-up replies by States parties are necessarily subjective and imprecise; as a result, it is not possible to provide a neat statistical breakdown of follow-up replies. UN ومحاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي بالضرورة محاولات ذاتية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    120. Without standardization, it is not possible to compare studies and databases from different sources. UN 120 - وبدون هذا التوحيد، فليس من الممكن المقارنة بين الدراسات وقواعد البيانات المتأتية من مصادر مختلفة.
    it is not possible first to consider the effects of an impermissible reservation and then to deduce its nullity: the fact that a legal act produces no effect does not necessarily mean that it is null and void. It is the characteristics of the act that influence its effects, not the other way around. UN فليس من الممكن البدء بدراسة آثار التحفظ غير الصحيح للاستدلال على بطلانه: فالعمل القانوني لا يكون باطلا بالضرورة لأنه لا يترتب عليه أثر ما، بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس.
    it is not possible first to consider the effects of an impermissible reservation and then to deduce its nullity: the fact that a legal act produces no effect does not necessarily mean that it is null and void. UN فليس من الممكن البدء بدراسة آثار التحفظ غير الصحيح للاستدلال على بطلانه، فالعمل القانوني لا يكون باطلا بالضرورة لأنه لا يترتب عليه أثر ما.
    29. As disbursements for the realization of SADC Programme of Action projects are included in figures for bilateral projects, it is not possible to give a figure related only to regional projects. UN ٢٩ - ولما كانت نفقات تحقيق مشاريع برنامج عمل الاتحاد مشمولة بنفقات المشاريع الثنائية، فليس من الممكن اعطاء رقم يتصل بالمشاريع الاقليمية وحدها.
    As no drafts have been produced to date, it is not possible to determine how these principles relate to or include elements of the Model Law on Cross-Border Insolvency or might be relevant to the current work being undertaken by UNCITRAL on cross-border cooperation agreements. UN وبما أنه لم توضع أي مشاريع نصوص حتى الآن، فليس من الممكن تحديد الكيفية التي تتصل بها هذه المبادئ بعناصر من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو تتضمنها ولا كيفية صلتها المحتملة بالأعمال الحالية التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال اتفاقات التعاون عبر الحدود.
    Since the outline was not a proposed budget, it was not possible to add the $112.6 million to the outline on the understanding that the amount would be partially or fully absorbed. UN وبما أن المخطط ليس ميزانية مقترحة، فليس من الممكن إضافة مبلغ اﻟ ١١٢,٦ مليون دولار إلى المخطط على أساس أن هذا المبلغ سوف يستوعب جزئيا أو بكامله.
    As the report indicated, it was not possible to pinpoint a single cause, as multiple factors were involved, including the economic situation and the persistence of a patriarchal culture and unequal power relationships between men and women. UN وكما ذكر التقرير، فليس من الممكن تحديد سبب واحد بالذات، ذلك أن عوامل متعددة لها دخل في الأمر، بما في ذلك الحالة الاقتصادية واستمرار الثقافة الأبوية وعدم المساواة في السلطة في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    For instance, it was not possible to ascertain the whereabouts in the Department of Political Affairs of the 43 new posts relating to preventive diplomacy and peace-keeping, and the same was true in other parts of the organizational chart. UN فليس من الممكن على سبيل المثال التأكد من المهام التي ستناط في إدارة الشؤون السياسية بالوظائف اﻟ ٤٣ الجديدة المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، واﻷمر سيان بالنسبة الى أجزاء أخرى من الهيكل التنظيمي.
    If mercenary activities are considered a crime, it cannot be argued that it is permissible to use the open market to recruit mercenaries. UN فإذا ما اعتبر نشاط المرتزقة جريمة، فليس من الممكن قبوله على أنه تعبير عن التعاقد الحر في سوق العمل.
    Land cannot be " owned " in a legal sense in Tajikistan and therefore, it cannot be transferred or inherited. UN فليس من الممكن " امتلاك " الأراضي بالمفهوم القانوني في طاجيكستان، ولهذا فإنه لا يمكن نقلها أو توريثها.
    While it is obvious that States are not concerned with an aquifer that has no significance to them, it would not be possible to define an absolute criterion for that. UN وفي حين أنه من الواضح أن الدول ليست معنية بطبقات المياه الجوفية التي لا تتسم بأهمية بالنسبة لها، فليس من الممكن تحديد معيار مطلق لهذه الغاية.
    29. However, given the volume, variety and complexity of the work arising from the unique character of UNMIK (and the number of entities involved), coupled with the immediate operational requirements confronted by UNMIK in theatre, it is not feasible to refer matters arising from the daily operations of UNMIK on a routine basis to the Office of Legal Affairs. UN 29 - بيد أنه، نظرا لحجم العمل وتنوعه وتعقده نتيجة للطبيعة الفريدة للبعثة (وعدد الكيانات المشاركة)، بالإضافة إلى المتطلبات الفنية المباشرة التي تواجه البعثة في الميدان، فليس من الممكن إحالة المسائل الناجمة عن النشاط اليومي الاعتيادي للبعثة إلى إدارة الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more