"فما دامت" - Translation from Arabic to English

    • as long as
        
    • so long as
        
    • to the extent that
        
    • long as the
        
    However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. UN ومع ذلك، فما دامت هذه الأسلحة تشكل تهديداً لأمن باكستان، سيتعين على باكستان أن تحافظ على مصداقية قدرتها على الردع.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their proliferation will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، سيظل خطر انتشارها قائماً.
    as long as the combined activity of such a fixed place of business is merely preparatory or auxiliary a permanent establishment should be deemed not to exist. UN فما دامت الأنشطة المجمعة لهذا المكان تتسم بطابع تحضيري أو تبعي بحت، فإنه لن يكون للمنشأة الدائمة أي وجود.
    However, as long as the United Nations is hamstrung by its ongoing financial crisis, its scope for action will be severely curtailed. UN ومع ذلك فما دامت اﻷمم المتحدة عاجــزة بسبب اﻷزمــة المالية التي تعاني منها حاليا سيكون نطاق عملها قاصرا على نحو خطير.
    so long as they are clearly official, they may go in any suitable form to the Committee, its Secretary or the Team. UN فما دامت رسمية بوضوح، يمكن تقديمها في أي شكل مناسب إلى اللجنة، أو إلى أمين اللجنة أو إلى الفريق.
    to the extent that the draft articles attempt to assimilate into the requirement of reparation “human rights and fundamental freedoms”, the regime of State responsibility becomes a statement of principles which few States, and still fewer tribunals and international organizations, will find useful. UN فما دامت مشاريع المواد تسعى إلى دمج " حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " في شرط جبر الضرر، فإن نظام مسؤولية الدول يصبح بيانا بالمبادئ لن ترى فيه فائدة إلا القليل من الدول، بل والقلة القليلة من المحاكم والمنظمات الدولية.
    as long as nuclear weapons remain, in my view there is a risk that they will one day be used, be it by design or by accident. UN فما دامت هناك أسلحة نووية فإنني أرى خطرا ماثلا من أن تستخدم هذه الأسلحة يوما ما، سواء عمدا أو عرضا.
    as long as nuclear weapons continue to exist, the threat posed by such weapons will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية باقية سيظل التهديد الذي تشكِّله تلك الأسلحة باقيا.
    as long as nuclear weapons exist, the possibility of their proliferation will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن احتمال انتشارها سيبقى قائماً.
    as long as nuclear weapons exist there is a danger that they might be used. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة سيبقى خطر استخدامها قائما.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their use and proliferation will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، سيظل خطر استعمالها وانتشارها قائماً.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their use and proliferation will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، سيظل خطر استخدامها وانتشارها قائماً.
    as long as nuclear weapons continue to exist on the planet, the risk of their proliferation will also remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة على وجه الأرض، سيبقى أيضاً خطر انتشارها.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their use and proliferation will remain. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، سيظل خطر استخدامها وانتشارها قائماً.
    as long as nuclear weapons exist, the world itself cannot be safe. UN فما دامت اﻷسلحة النووية موجــودة، فإن العالــم نفسه لا يمكن أن يكون بأمان.
    as long as nuclear arsenals existed, they would be a threat to security. UN فما دامت الترسانات النووية موجودة فإنها ستمثل تهديدا للأمن.
    as long as nuclear weapons existed, there was a danger of their use or the threat of their use. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، يظل خطر استعمالها أو التهديد باستعمالها قائما.
    as long as such weapons exist, no measure to prevent the occurrence of acts of terrorism with weapons of mass destruction can be sufficient or fully effective. UN فما دامت تلك الأسلحة موجودة، لن يكون أي تدبير لمنع حدوث أعمال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل كافيا أو فعالا بالكامل.
    Indeed, as long as such service would only be open to conscientious objectors, they would be required to explain why they are not in a position to perform military service. UN فما دامت إمكانية أداء هذه الخدمة ستكون متاحة للمستنكفين ضميرياً دون غيرهم، فإنهم سيكونون مطالَبين بشرح الأسباب التي تمنعهم من أداء الخدمة العسكرية.
    so long as powers of arbitrary arrest, detention and imprisonment exist, " amnesties " will inspire little confidence. UN فما دامت سلطات الاعتقال والاحتجاز والسجن التعسفي قائمة، فإن " قرارات العفو " لن تولﱢد إلا القليل من الثقة.
    For legal purposes, these organizations are indistinguishable from any other organization: to the extent that they are registered as associations, they must comply with applicable law; in every other sense, human rights defenders fully enjoy the freedom to associate and to pursue their various aims. UN وللأغراض القانونية، لا تُميَّز هذه المنظمات عن أي منظمة أخرى. فما دامت هذه المنظمات مسجلة كجمعيات، يجب عليها أن تمتثل للقانون المنطبق؛ وفيما عدا ذلك، يتمتّع المدافعون عن حقوق الإنسان تمتعاً تاماً بحرية تكوين الجمعيات والسعي لتحقيق أهدافهم المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more