"فما زال" - Translation from Arabic to English

    • still
        
    • continues
        
    • remained
        
    • remain
        
    • continue to
        
    • continued to
        
    • it remains
        
    • there remains
        
    • remains to
        
    • much remains
        
    While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    Individuals with disabilities still find it hard to find jobs or to obtain support for their special needs. UN فما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون صعوبة في الحصول على عمل أو على الدعم لاحتياجاتهم الخاصة.
    There are still 634,000 internally displaced persons in the camps. UN فما زال 000 634 مشرد داخليا يقيمون في المخيمات.
    In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    Comprehensive resolution of conflicts by dealing with their core causes remained the objective. UN فما زال الهدف هو التسوية الشاملة للنـزاعات بمعالجة أسبابها الجذرية.
    Many of the concerns highlighted in last year's report remain the same one year on. UN فما زال كثير من الشواغل التي أبرزها تقرير العام الماضي كما هي بعد مرور عام.
    The ideas, inspiration and networks generated by Al-Qaida continue to reverberate. UN فما زال لأفكاره وتطلعاته والشبكات التي تولدت عنه تأثير قوي.
    There is still a significant level of duplication among the various human rights bodies and some inconsistent recommendations. UN فما زال هناك قدر كبير من الازدواجية، وبعض التوصيات المتضاربة، بين مختلف الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    There was still scope for commercially viable preference margins, particularly in sectors of export interest to developing countries. UN فما زال يوجد مجال لهوامش اﻷفضليات الصالحة تجارياً، وخاصة في قطاعات تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية.
    Since no candidate obtained the required two-thirds majority, there still remains one seat to be filled, from among the Eastern European States. UN نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية.
    Work is still ongoing to reach agreement on the important matter of strengthening the Economic and Social Council. UN فما زال العمل جاريا من أجل التوصل إلى اتفاق على مسألة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي الهامة.
    Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress -- one that must be corrected and given great attention. UN فما زال التهميش والوصم يشكلان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق تقدم فعلي، وهو أمر ينبغي تصحيحه وإعطاؤه اهتماما أكبر.
    I can still have a good time on Valentine's Day. Open Subtitles فما زال بإمكاني إمضاء وقت رائع يوم عيد الحب
    However much you expect it, it's still painful when it arrives. Open Subtitles مهما كان سوء ما تتوقعه فما زال مؤلماً حين تسمعه
    A number of key players remain outside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN فما زال عدد من الأطراف الفاعلة خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    While this was indicative of a positive trend, there was still room for improvement. UN ومع أن هذا الارتفاع كان مؤشراً على اتجاه إيجابي، فما زال هناك مجال للتحسين.
    Our ultimate goal continues to be the total elimination of nuclear weapons. UN فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Security continues to be under threat in Afghanistan from a variety of sources, including tribal and regional rivalries. UN فما زال الأمن مهددا في أفغانستان، من مصادر مختلفة، بما في ذلك مظاهر التنافس القبلي والإقليمي.
    Poverty remained the overarching problem. UN فما زال الفقر في البلد هو المشكلة الكبرى.
    At the International Criminal Tribunal for Rwanda, however, nine accused remain at large. UN أما فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فما زال هناك تسعة متهمين طلقاء.
    Innocent people continue to face destruction and misery because of these weapons. UN فما زال الأشخاص الأبرياء يعانون من الدمار والبؤس بسبب هذه الأسلحة.
    Despite numerous activities and initiatives to protect and promote the rights of children and mothers, children continued to be the victims of trafficking and exploitation. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    it remains as indispensable as ever and its greatest tasks may still lie ahead. UN فما زال أكثر ضرورة من أي وقت مضى ولعل مهامه الجسام ما زالت تنتظره.
    While both the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, refer to partnership, there remains the potential for misunderstanding and misperception concerning the meaning and scope of such a partnership. UN وبينما تشير كل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، إلى الشراكة، فما زال من المحتمل أن يسوء الفهم أو التفسير فيما يتعلق بمعنى هذه الشراكة ونطاقها.
    Although the results of the Conference are positive, much remains to be done. UN وعلى الرغم من أن نتائج المؤتمر إيجابية، فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more