"فمعدل" - Translation from Arabic to English

    • the rate
        
    • rate is
        
    • ratio
        
    • the average
        
    the rate and timing of fugitive apprehensions is something out of the Tribunal's hands, as it depends on the cooperation of Member States. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    The infant mortality rate in 1998 was estimated at 8 per 1,000 live births, which is comparable to the rate in developed countries. UN فمعدل وفيات الرضع في 1998 قدر بـ 7 عن كل 000 1 مولود حي، وهو معدل لا يختلف كثيرا عما هو سائد في البلدان المتقدمة النمو.
    the rate of unemployment is high and the slow development of the main branches of industry causes dissatisfaction. UN فمعدل البطالة مرتفع، كما أن بطء تطور الفروع الرئيسية للصناعة يسبب التذمر.
    Its infant mortality rate is comparable to that of Canada. UN فمعدل وفيات الأطفال فيها شبيــه بمعدلات كندا.
    Currently, the maternal mortality ratio is 15.8 per hundred thousand live births. UN فمعدل الوفيات النفاسية يبلغ حالياً 15.8 من كل مائة ألف ولادة حية.
    the average number of victims per AVM incident is indeed more than twice the average number of victims per APM incident. UN فمعدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للمركبات هو بالفعل أكثر من ضعف معدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للأفراد.
    The infant mortality rate in 1998 was estimated at 7 per 1,000 live births, which is comparable to the rate in developed countries. UN فمعدل وفيات الرضع في ١٩٩٨ قدر ﺑ ٧ عن كل ٠٠٠ ١ مولود حي، وهو معدل لا يختلف كثيرا عما هو سائد في البلدان متقدمة النمو.
    On the contrary, the rate of poverty is on the rise worldwide and economic inequality is growing scandalously and dangerously. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    the rate at which the Tribunal tries its accused is still too slow. UN فمعدل محاكمة المحكمة لمتهميها ما زال بطيئا للغاية.
    While child mortality has continued to decline in the 1990s, the rate of decline is not currently sufficient to achieve the end-of-decade goal. UN ولئن ظلت وفيات اﻷطفال تنخفض في التسعينات، فمعدل انخفاضها الحالي لا يكفي لتحقيق هدف نهاية العقد.
    the rate of implementation of the quick-impact programmes was poor, and reporting requirements through periodic reports were inadequate. UN فمعدل تنفيذ تلك البرامج ضعيف وشروط اﻹبلاغ عنها بتقارير دورية ليست كافية.
    the rate of growth has increased significantly; inflation has been reduced to a very low level; and our situation outside the country has been strengthened. UN فمعدل النمو ارتفع ارتفاعا كبيرا؛ وتراجع التضخم إلى مستوى متدن جدا؛ وتعزز وضعنا خارج البلد.
    the rate of population growth, at 3.2 per cent per annum, is too high. UN فمعدل نمو السكان، وهو بنسبة ٣,٢ في المائة سنويا، مرتفع جدا.
    the rate of implementation of the Quick Impact Programmes was poor, and reporting requirements by way of periodic reports were also not adequate. UN فمعدل تنفيذ تلك البرامج ضعيف وشروط اﻹبلاغ عنها بتقارير دورية ليست كافية.
    Once again, there is significant disparity between racial groups: the white fertility rate is 1,885, with the rate decreasing, but the African-American fertility rate is 2,583, with the rate increasing. UN ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد.
    the rate for such women is on the increase, together with the number of women teaching in universities and junior colleges and the rate of women amongst all teachers in universities and junior colleges. UN فمعدل هؤلاء النساء في تزايد، فضلا عن عدد النساء العاملات بالتدريس في الجامعات والكليات، وكذلك معدل النساء من مجموع العاملين في التدريس في الجامعات والكليات.
    118. As to the overall employment of women, the rate of female paid employees in the public sector is very low, as shown in the following table. UN 118- أما من حيث مشاركة مجمل النساء النشيطات، فمعدل النساء الموظفات في القطاع العام ضعيف جداً. ويوضح الجدول التالي ذلك.
    the rate of women's participation in the agricultural sector is particularly significant in low-income countries, where women producers are usually small farmers or work as unpaid labour on family farms. UN فمعدل مشاركة المرأة في القطاع الزراعي مرتفع بشكل خاص في بدان الدخل المنخفض حيث عادةً ما تكون النساء المنتِجات هن من صغار المزارعين أو حيث يعملن كعاملات بدون أجر مدفوع في المزارع الأسرية.
    The maternal mortality rate is just under 500 per 100,000 live births, and each year 2,000 women die as a result of pregnancy or childbirth. UN فمعدل وفيات اﻷمهات يقارب ٥٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ طفل يولد حيا، وفي كل عام تموت ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة.
    The mortality rate is a critical indicator of the well-being of children. UN فمعدل الوفيات مؤشرٌ حاسم على سلامة الأطفال.
    Bermuda has, for example, a ratio of legislators to voters that is about 12 times higher than the global average. UN فمعدل المشروعين مقابل الناخبين، على سبيل المثال، يفوق المتوسط العالمي 12 مرة.
    The poverty rate of the Roma in north-eastern Romania is up to 50 per cent higher than that of the average rate. UN فمعدل الفقر في أوساط الروما في شمال شرق رومانيا يفوق متوسط معدله في البلد بنسبة 50 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more